发博文
正文 字体大小:

BBC网站英国人对四川地震的评论(转载)

(2008-05-18 07:40:35)
标签:

杂谈

分类: 妞儿想

看后有些感慨,不同方面的。

首先没想到的是这次灾难使得西方人对中国政府的认同感剧增,其次是对比高丽棒子们的混蛋幸灾乐祸,大部分西方人要显得“人性”很多,当然不排除还是有个别碰壁的苍蝇在嗡嗡叫~

然后我想到曾经的911以及印尼海啸事件,自己也有过冷笑看热闹的小人心态,有些惭愧。不过那时也算是特殊历史时期,中国大使馆被炸,印尼华人惨遭屠戮,在这种仇恨的情绪下我很难理智地摘清是非。

这些天让人泪流满面的情景太多太多了,而当死亡数字已庞大至麻木,心中最大的感触就是,在巨大的灾难面前,在无情的死亡面前,人类真的太脆弱了,与此相比,生前苦苦计较恩怨、利益实在是庸人自扰的蠢事。

浩瀚的自然眼里,我们不过是一堆白骨,而我们比自然优越的,不就是一份专属于人类的感情吗?几十年于世界不过弹指一瞬,不如好好去爱,纠心攻于别处,白白流逝生命。

 

以下为转贴:

 

BBC网站的网友评论采用“顶贴”系统,最被认可的流言有最多的支持“顶贴”。
  
  "My thoughts are with the pandas at Wolong Nature Reserve." - Topsy Turvy
  “我心与卧龙的大熊猫同在”


  Pandas are very special creatures but I hardly think they're in danger from collapsing bamboo. To make this the readers' most recommended comment (as it currently is by a mile) is an insult to the thousands of dead, injured and grieving human beings.
  熊猫确实是很特别的物种,但我不认为他们会因为倾倒的竹林而有危险。上面的留言竟然这么多人支持是对成千死伤的不尊重  
  [BrainOfMorbiusSpeaks]  
  Recommended by 281 people

 

呵,幽默不是时刻都迷人的,难得某些反华的老外还知道熊猫,还知道卧龙~

----------------------------------------

If a disaster happened in the UK and you lost friends/family, then found a Chinese website where people said their thoughts were with the animals at London Zoo, how would you feel?
  如果英国有这样的灾难发生你也同样失去了亲友和家人,然后发现中国的网站上人们却在说他们的心和伦敦动物园的动物同在,你会有什么感受?  
  I love animals, but pandas will not read this website and gain comfort from people in foreign lands thinking of them. Suffering human beings WILL read this - and I am ashamed that they will find THAT as the most-recommended comment
  我爱动物,但熊猫不会来看b.b.c网站而因为外国有人正担心着他们而安慰。但受伤的人类会  
  Freedom of Speech Rules, Birmingham, United Kingdom  
  Recommended by 252 people

 

就是这条留言让我反思911以及印尼海啸~
-----------------------------------------------

Our thoughts are with the people of China and our best wishes go to the relief workers who are working hard to ease the plight of the bereaved, injured and homeless.
  我们的心与中国人民同在,我们祝福那些在拯救生命而努力工作的人们。  
  I hope the despots in Burma are learning a lesson from you.

  希望缅甸政府能学习你们 
  [KevinOfDatford]  
  Recommended by 197 people
--------------------------------------------

  What contrast to Burma, fast and efficient action from the government. Aid is being offered, accepted and thanked for without qualms.
  与缅甸是多么强烈的对比,快速,高效的政府反映。救助被给予,接受并感谢没有任何延迟。  
  No matter how I feel about certain policies, the chinese government is doing one hell of a good job helping their people.
  不管我对不同的政治体系有怎样的看法,中国政府为他的人民创造着奇迹。
  My thoughts go out to the victims and their families.
  我的心与遇难者和他们的家人同在
  Jeroen Albers, Enschede, Netherlands  
  Recommended by 141 people
------------------------------------------

This earthquake has resulted in devastating loss of life. Where is the response and offers of aid from the UN and the international community here?
  此次地震是巨大的灾难,联合国和国际社会的反映和帮助在哪里?  
  [Ifancyapint], United Kingdom  
  I think you're trying to find controversy and conspiracy where there is none. China is one of the richest countries on earth and doesn't need aid like Burma does. I'm a fierce critic of the Chinese govt but they seem to be coping pretty well themselves with this disaster.
  我觉得你在制造对立。中国是最富裕的几个国家之一,他不像缅甸那样需要外界的帮助。我是中国政府的强烈反对者,但他们对这次灾难还是应付地得心应手。  
  qwerty, UK
  Recommended by 112 people

 

默||| 中国在西方人眼中是最富裕的几个国家之一?
--------------------------------------------

No matter how much you don't like the communist government you have to admit that they did do a good job in trying to help their own people.That's what a good government should do.
  不管你有多么讨厌共产党政府,你必须承认他们帮助自己人民的努力令人印象深刻,而这也是一个好的政府的作为。  
  Andy
  Recommended by 108 people
-------------------------------------------

The Chinese response to the earthquake - quick, efficient and humane - should end any comparisons with Burma. We should stop lumping all non-Western countries into one undifferentiated category. Much as we disagree with the Chinese government, it has much legitimacy with its people - and its response shows why. The Burmese junta, on the other hand, rules without any legitimacy, and will benefit from fewer civilian opponents due to the cyclone. It has everything to gain from blocking aid.
  中国政府对地震的反应快速,高效而且人性化,与缅甸政府没有可比性。我们应该停止把所有非西方国家划分到一个类别的做法。不管我们怎样反对中国政府,他确实是适合他的人民的,他的反应正说明了这一点。(缅甸... 省略)  
  Elaine, Egham
  Recommended by 99 people
-----------------------------------------

 The Government is centralised, organised, and can respond quickly to a crisis, something other governments should take note of.
  北京政府中央统筹,对危机反应快速,别国的政府应该有所学习。  
  [Ifancyapint], United Kingdom  
  Recommended by 74 people
----------------------------------------

  Chinese People's Liberation Army is being 'hampered' by a spot of rain and some damaged roads? Beijing needs to pull its finger out on this one, because buried survivors aren't going to survive for long
  anon
  中国人民解放军有被大雨和道路而滞留吗?北京得好好解决这个问题了,因为被拯救的幸存者也活不了多久  
  What a moronic comment from our own county where panic sets in if we have 3 flakes of snow! the trains stop because of leaves or the 'wrong sort' of snow. The level of rain they are experiencing is likely to be worse that we get on a summer afternoon, and mud slides etc will be a problem
  上面的留言也真够低能的,也难怪,在我们这样下了3片雪就惊慌,火车会因为树叶或者“不正常”的雪花而停开的地方。他们所面对的大雨还会更严重,而我们会因为夏天的几块泥巴而成为问题。

 

呵呵,典型的英式幽默~
---------------------------------------

"..The death of the people is sad, but still there are so many Chinese and so few pandas!.."
  人们的死亡确实让人伤感,但仍然,中国人太多,熊猫太少  
  Steven A., Dallas, TX   
  
  Has the world gone mad?

  上面的人疯了吗?  
  Has BBC lost it?
  b.b.c疯了?  
  There are 15000 HUMAN BEINGS DEAD
  有15000人死了啊!
  This is not free speech, its madness.
  这不是言论自由,这是疯狂!
  If nothing else SHOW RESPECT FOR YOUR DEAD.
  尊重死者
  For heavens, even Animals do that
  老天,动物都懂的道理
  [CircleC]  
  Recommended by 61 people

 

牲畜和人的区别,短短的对话双方作了完美的诠释~
---------------------------------------

After watching Paul Merton's fascinating series on China I was struck by the wonderful sense of humour & zest for life the Chinese people possess. The Chinese reaction to this disaster is highly impressive & I wish them well in their work.
  看过Paul Merton迷人的中国系列纪录片后,我就对中国人的幽默感和独特生命力而感叹。中国人对灾难的反应非常值得令人称赞,希望他们顺利  
  Bryan Jones, Harpenden, United Kingdom  
  Recommended by 53 people

 

很想看看老外拍的关于中国的纪录片~
---------------------------------------

i can't believe all the hatred spewing out from the west.不敢相信西方还有人在幸灾乐祸。
  china is suffering.中国在受难!
  set your political beliefs aside for now.把你的政治信仰放到一边
  we are all brothers & sisters in times of crisis.灾难面前我们都是兄弟姐妹
  bless the humble & decent people of china.祝福卑微的或是尊贵的中国人
  shame on those posts of hate on this site.在这里发仇恨流言的人,你们要为自己而羞耻。
  this is not a very accurate view of most westerners.这不是大多数西方人的观点
  may china have the strength to forgive us.希望中国人有这样的宽容原谅我们   
  hash house harrier ralphie kim..., augusta, ga, United States  
  Recommended by 48 people

 

我相信那些垃圾不会是大部分西方人的——不,人类的观点~
-----------------------------------------

Before those idiots who post stupid remarks on this particular topic, remember this.
  那些白痴在发愚蠢的流言之前,请记住:  
  It is not your child who has died 死去的不是你的孩子
  It is not your mother, father, sister, brother who has perished, 失去的不是你的父母兄妹
  It is not your business that has been destroyed被毁灭的不是你的生意
  It is not your home that is demolished倒塌的不是你的房屋
  It is not you that is sleeping in the street睡在街上的不是你
  It is not you that needs water & food需要水和食物的也不是你  
  For God's sake show some compassion, and stop these heartless comments.
  显示你的同情心吧,不要太冷血  
  Maggie Jones, Cheltenham, United Kingdom  
  Recommended by 44 people
--------------------------------------

  Publicity seekers Mia Farrow, Richard Gere, George Clooney, Stephen Spielberg, Angelina Jolie, Uma Thurman, Nicolas Sarkozy of France, Angela Merkel of Germany, Nancy Pelosi of USA, Mike Lafferty of CNN and Dalai Lama has suddenly became very quiet. These self proclaimed righteous so and so lauded human rights as central to their cause but when it really comes down to helping victims in Chinese earthquake their inaction shows their utter contempt towards ordinary Chinese people. Bunch of cowards
  拿中国大作文章的Mia Farrow(支持zd的某女演员),里查基尔,乔治克鲁尼,斯匹尔拨各,安吉利那朱利,乌玛,法国总统,德国总统,美国参议院,cnn的lafferty和da.lai,la.ma们突然都失声了。这些自我标榜支持人权的人们在普通中国人遇到灾难时集体选择沉默。一群懦夫  
  Simon, Birkenhead

 

所有评论里面最经典的一条!很鲁迅~
----------------------------------------

  I am truly impressed how the Chinese government led this rescue operation. I understand now more than ever why so many Chinese people defended their country during the torch relay incidents. China has changed, it is not the monster we thought it was. We just need to open our mind and not let bias rule.
  我是真的为中国政府而折服。我终于理解为什么火炬传递时那么多中国人捍卫他们的祖国荣誉。中国改变了,不是我们印象中的巨兽。我们得睁开眼睛,不要被偏见所误导  
  E Wood, West Midlands
  ecommended by 32 people

 

火炬传递只是一个侧影,华夏人几千年骨子里沉淀下来的卫国统一情结远远不是你们这些骄傲地标榜并享受“个人主义”的西方人能够理解的~
------------------------------------------

 Looks like the Chinese Government are doing a better job than the US did with ther flooding in New Orleans a few years ago.
  看起来中国政府比美国在新奥尔良表现好太多  
  Kinny, Cambridge
  Recommended by 30 people
---------------------------------------------

  I have to express my admiration for the bravery of the PLA soldiers as I watch their rescue efforts on TV. As an ex member of the RAF’s parachute rescue team for many years, I realise the dangers they are facing in undertaking very dangerous parachute descents into the mountain areas to help victims in the devastated Mountain villages. In every aspect of the way these soldiers are carrying out their rescue attempts they are showing true courage and their love for their fellow beings
  我必须表达自己对解放军的崇敬。做为前皇家空军的人员,我知道他们所面对的山区救援的巨大危险。他们所做的每一种尝试都显示了他们的勇气和对人民的爱。  
  Philip Slocombe, Torrevieja,, Spain  
  Recommended by 28 people
--------------------------------------------

  I like to remind the anti-Chinese protesters that here's a great opportunity for you to help Tibetans. Dig deep into your pockets and donate because the largest minority in the earthquake area is Tibetan.
  我想提醒那些反中的示威者,现在是你们帮助西.藏.人的好机会。翻空你的口袋捐款,因为地震中最多的少数民族就是藏族  
  U Bum, United States  
  Recommended by 26 people

 

呵呵,这哥们幽默的可爱~
------------------------------------------

  I can't get my head around this awful "coming apart at the seams" conditions of this area. The horror of seeing your country devastated in this way....and we moan about a bit of rain, snow or wheely bins....puts things in perspective, doesn't it? May their recovery be speedy.
  我难以想像他们所经历的“瞬间沧海桑田”,看到你们所受到的苦难,再想想我们因为一些小雨,几片雪花就抱怨不止...对比让我们看到世界的全貌。希望他们尽快复员  
  [CamberwellBeauty]  
  Recommended by 26 people
-----------------------------------------

  I have lived in China for one year. Not withstanding some people's political views about this country, I believe the government has shown enormous care and compassion in trying help those afffected by this disaster and the relatively free access that the press have had to investigate this disaster is an indicator of the direction the country's leadership wants to take.
  我曾经在中国生活过一年。我相信他们的政府对受灾的人们表现了关心和同情。对于此次事件对媒体的开发显示了他们领导人今后要走的方向
  They are doing a fine job under extremely difficult circumstances. Give it a chance.
  他们在极端环境下做着非凡的工作,给他们以信任吧  
  Jim Lynn, Zigong
  Recommended by 24 people
-----------------------------------------

  I'm American and my wife is Chinese and her family recently moved to a flat in Chengdu we bought there.Luckily they all turned out to be safe if a little scared.
  我是美国人,我妻子是中国人,她家人最近刚搬到成都的新住所,幸运地他们都很安全。  
  I have to say that I am impressed how both the government of China and the ordinary people of China have both mobilised to help the people in the disaster. Is very differnt from the total shambles that is occurring in Burma, and the situation that occurred in Florida in my own country.
  我必须说我很为中国政府和普通中国人而印象深刻。与缅甸和我自己的佛罗里达的灾难援救比较,我们是混乱的
  Paul Smith, Teddington
  Recommended by 22 people
----------------------------------------

  I'm disgusted by some of the heartless comments I've been reading here. You people are a bunch of disgusting human beings. Yes, you know who you are. There are people out there who are suffering & losing their lives and all you do is make hateful comments about them. I pity this particular person who was saying how it was karma for those people to die. Karma for what? Because of what their government did to the Tibetans? Seriously, you're sick in the head for disrespecting the dead like this....
  我为读到的一些冷血言论而恶心。你们是一群恶心的人类。那里有人在经受苦难和灾害,而你们还在这写充满仇恨的言论。我特别要可怜那个说地震是报应的人,什么报应?!因为他们政府在西藏的政策?!你这样不尊重死者真是脑子有问题  
  Robert, London
  Recommended by 22 people

 

呵,报应?达赖老秃驴念的咒?

---------------------------------------

  The fact that concern for Pandas is the most voted for comment, over concerns for the (well publicised) plight of thousands of school pupils buried under rubble, is appalling. The Panda comment is offensive purely by what it doesn't say.
  那个关于熊猫的留言是纯粹令人生厌的  
  Has recent criticism of the Chinese government, in the media, somehow turned itself into an ugly racist disregard for all Chinese people?
  最近媒体的对中国政府的攻击,是不是已经转变为丑陋的针对中国人民的种族歧视?
  My thoughts go out to those poor, poor people trapped under rubble. Show a little humanity, people.
  我的心与那些废墟中的人们同在。表现出你的人性,如果你还是人的话  
  Chris Hatton, Woking, Surrey
  Recommended by 22 people
---------------------------------------

  "The BBC's Dan Griffiths ... says ... the grief of parents is all the greater ... because of China's one-child policy. "In some town's an entire generation may have been lost", he says."
  b.b.c的Dan Griffiths说,失去孩子的父母们的伤痛越来越强烈,而这,都是因为中国的独生子女政策,在某些城镇,整个下一代都失去了,“他说

  
  I fail to see the logic of this comment. Its true that many urban Chinese families adhere to the one-child policy but if they had not the chances of a lost generation would be no less. All children would have been in school and all adults at work. They would all share the same risk of injury or death. Nonsense!
  我完全看不出这两件事的逻辑联系。确实中国很多城市家庭只有一个孩子,但他们失去整个下一代的比例是一样的。所有的孩子都在学校,不管是一个还是两个,失去或受伤的几率是一致的。荒谬!  
  Timothy Adam Chuter, Leshan, Sichuan
  Recommended by 21 people

 

常说老外学不明白数学,这逻辑确实混乱的可以...

---------------------------------------

  Dont know why ppl keep saying "... China should build better house ..." etc
  不理解为什么有人会一直说,”中国的建筑质量不够好“之类的
  
  Who ever wrote those comments are either stupid or not very well educated.
  写下这样话的人不是蠢就是没文化。  
  7.9 is a pretty huge earth quake. I mean, look UK itself have lots of houses damage every year from floods, rain and wind, when UK rain fall or wind is nowhere near Typhoon ppl have in Asia such as India, Philippines , China etc
  7.9级已经是非常强的地震了,英国自己每年也因为洪水,风灾倒塌了很多房屋,英国下大雨刮大风跟亚洲的台风是没法比的。  
  Please save your save from embarrassment put a lid on it or better still get an education !!!
  不要再写这样的留言侮辱你自己了,或者赶快去学校补补课  
  Manchester, Manchester
  Recommended by 20 people
----------------------------------------

  am tibetan and my deepest sympathy to all the victim and to it families. But in the corner of my heart I feels that this disaster is like nemesis befallen on chinese government for the wrong doings in Tibet. But why innocent citizen as to pay for this. I think there is urgency need of change in chinese government before another disaster befall.
  我是藏族人,为遇难者和家属而同情,但我的心里也同时觉得这是上天对中国政府在西藏的错误做法的惩罚。但为什么无辜的中国人要为这而受难。中国政府应该赶紧改变其西藏政策了,趁下一个灾难发生前 
  sherab yonten, Switzerland

 

终于明白这年头为什么时兴“脑残”这个词了~
---------------------------------------

 I'm usually one of the first to criticise the Chinese Government, but this horrible disaster has shown them in a different light to normal.
  Their response seems superb and even their leaders are breaking the norm by appearing with their people to comfort and support them.
  I just want to wish the Chinese People all the best that can come out of this dreadful situation and to let them know that not all westerners are set against them.  
  [fishinmad], London, United Kingdom
  以前我也是那群第一个跳出来批评中国政府的人,但是这场可怕的灾难从不一样的角度展示了他们。
  中国政府的反应棒极了,甚至领导人打破常规出现在灾区,与人民在一起,给予他们慰问和支持。
  我祝福中国人民,希望他们尽快度过难关,也想让他们知道,不是所有的西方人都反对他们的。

-------------------------------------

  Hello China- I sent my small contribution and my well wishes your way. You are a civilization that has existed for thousands of years and will be around for awhile. My thoughts and well wishes are with you, one of them is that Americans will elect John McCain and he will take them to war with Iran and get the US further tangled up and reduce themselves to a 2nd or 3rd rate power. Then China or India can take over the reins and atleast one of us will treat the rest of the world with respect.  
  中国你好——在下捐赠虽微但心系中华。我认为,贵国是一个拥有数千年历史的古老文明,今后并将持续走下去。在此我对你表示美好的祝愿,其中之一就是美国人将在大选中选出John McCain,而他将带领美国走向伊朗战争致使US的形势更加纠结,直至最终降级成为第二甚至第三世界巨头的水平。届时中国和印度就可以趁机挽回局势,我们中间至少有一个能最终能以霸主之姿问鼎中原并广受爱戴。

 

无言以对...我只能说读了这个评论,智商上的优越感油然而生~

-------------------------------------

写不下了,下篇续~

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
前一篇:哈!
后一篇:续上篇~
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇哈!
    后一篇 >续上篇~
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有