加载中…
个人资料
咨询教育与培训
咨询教育与培训
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:72,489
  • 关注人气:47
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

我也当上奥运志愿者- 志愿者日记-诗词-银行奥运英语

(2008-08-13 12:57:53)
标签:

志愿者风采

杨海群博士

奥运会

奥运志愿者

中国银行

诗词

体育

分类: 杂文 Articles

 

 

           我也当上奥运志愿者

 

 

            I've Also Become An Olympics Volunteer

 

    2008年8月初,中国银行奥运办公室来函通知我:您被批准成为中国银行奥运志愿者了。我十分高兴。不久,我被安排到中国银行北京分行海淀区某支行,开始了一段全天候奥运志愿者的活动。

  

手机照片1

 

银行奥运志愿者日记一则

 

A Diary of a Bank Olympics Volunteer

 

2008年8月12日

 

    昨天接到总行奥运办公室通知,让我去北京分行海淀区的一个支行报道,参加中国银行奥运志愿者的志愿活动。

    当一名光荣的奥运志愿者,早就是我的一个梦想。在志愿者消息发布后,我毫不犹豫地报了名。8月初,总行奥运办公室正式批准了我的请求。但是后来又通知,请上了年纪的管理人员呆在自己的办公室,等待调遣。这意味着有可能不必加具体活动了。为了实现自己做奥运志愿者的梦想,我特意几次请求总行和分行的奥运办公室,尽可能安排我参加活动。这就是上述通知的由来。

    我居住的地方距离参加志愿活动的支行比较远。我可以开车或乘坐交通车,也可以骑车。考虑到绿色北京需要减少污染,我还是选择了骑自行车去。一路上鲜花盛开,彩旗飘扬,到处是“同一个世界,同一个梦想”的奥运标语。我骑着自行车,呼吸着首都秋后凉爽的空气,欣赏着奥运会时期的美丽市容和赛事气氛,心情十分畅快。

    一个小时之后,我到达了支行。这是一个2005年刚刚从分理处升格的小型支行,位于闹市区后的一条街道北侧。支行的主要业务是吸收居民存款,办理各种对私金融业务,也有一定的公司金融业务。我的主要任务是为外籍客户担任翻译。按照规定,我穿上了统一定制的“中国银行奥运志愿者”短袖衫。营业厅里秩序井然。客户抵达银行,在大堂经理的引领下,到取号机前点取号码排队。当扬声器用标准的英语按照顺序播送号码时,顾客从座椅处走到柜台办理自己的业务。由于当地居民普遍都在家里或到场馆里看奥运会电视节目,这几天来办理业务的顾客并不多。今天,外国人只有一位波兰人来行里存钱,而小伙子是学中文的,汉语讲得很好,根本用不着我翻译。

    支行行长拿来一纸“奥运期间大堂经理及柜员基本服务禁语与用语”。这是一份好材料,能够帮助银行员工提高规范服务的水平。我看到其中的文字都是汉语,就想:如果能够把其中的内容翻译成英文,不是更有利于员工接待外籍顾客吗?而且,英文水平提高了,等到奥运会结束之后,没有外来志愿者翻译,他们也可以更好地接待顾客。我在顾客不多的时候,就抓紧时间,把这份材料里面的主要内容都翻译成了英文(参见附件)。

    每天,支行员工从早上9点一直工作到下午6点,中午只有短暂的时间轮流吃午饭,十分辛苦。但是,大家团结奋斗,共同为奥运会的顺利开展提供金融服务。奥运志愿者的一天很快就过去了。我在下班的时候,把翻译好的材料交给了支行行长。我想:在奥运会的大家庭里尽微薄之力,既是每一成员的责任和义务,也是自己无上的荣光和快乐。

    告别了同事们,我又骑上了自行车。我并不能直接回家,因为我所负责的中行海外附属行董事会不几天就要在北京召开会议,每天都有会议材料需要交给我们审议,所以,我必须利用下班后的时间赶回总行办公室,从互联网上下载这些资料,以便审阅,做好会前准备。于是,我沿着西长安街,骑车向中银大厦方向驶去。

    沿途的景致壮观而又美丽,马路边的树木、草地和鲜花组成一副副绚丽的图画,军事博物馆门前的长城盆景和复兴路立交桥边的自行车比赛的造型,还有那阜成门立交桥边的各种花坛,更加引人注目。我不禁诗兴大发,填成一首“满江红”词,献给奥运北京。

 

满江红

奥运北京

 

奥运迎临,

书申请、荣承志愿。

欣然见、百年圆梦,

众多惊叹。

敬献诚心服务客,

来宾满意齐称赞。

美市容,输便利交通,

清污染。

 

我和你,勤锻炼;

和为贵,夺金冠。

聚巾帼壮士,梦得实现。

助兴欢歌扬场馆,

全民参与增强健。

地球村,世界一家人,

同欢宴!

 

 

中国银行志愿者  杨海群

2008年8月12日

 

注释:本文已经由中国欧美同学会企业家联谊会会刊转载

 

附件:   

奥运期间大堂经理及柜员基本服务禁语与用语

 

 

情景

服务禁语

 

         建议用语

 

称呼客户时

哎、嘿、喂等

Hi;

Oh…

您、先生、小姐、 女士、同志、师傅、大爷、大娘、X总、X局等:好、早上好、下午好等

Sir, Madam, Master, Grandpa, Grandma,

How do you do!

Good morning!

Good afternoon!

客户询问时

我不知道、不归我管、自己去看、问别人去、你问我,我问谁、我也没办法,等着、我已经说过了,你怎么还不懂等。

I don’t know.

It’s not my business.

Read by yourself.

To ask the others.

If you ask me, whom should I ask?

I have no idea. Please wait.

I have told you. Why have you not understood me.

请您稍候,我马上给您答复。

请您稍等,我帮您问一下。

请问您还有什么不清楚的地方,我可以帮您解释。

Wait a moment; I shall give you an answer right now.

Wait a moment. Let me ask for you.

Do you have anything unclear? I can help to explain it for you.

办理业务时

急什么,没看我在忙吗?

你怎么老问,烦不烦!

我下班了,明天再来吧。

你怎么没完没了,我还有其它的事呢!

Why are you in such a hurry? Don’t you see that I am busy?

Why are you keep asking me? Don’t you feel unbearable? !

I am off shift. Come here tomorrow.

Why do you keep bothering me? I have other business to do!

请您稍候,接下来马上帮您办理。

请您稍等一下,我处理完这笔业务,立刻为您服务。

不好意思,您办的这项业务可能要担搁一点时间,我会尽快处理。

很抱歉,今天我们已经结束营业了,请您明天再来办理业务,好吗?

Please wait for a while. We shall deal with your business then.

Please wait a moment. I shall serve you right after I finish this.

Sorry, your transaction needs a few minutes. I shall try my best to help you.

Sorry, we are closing. Please come here tomorrow, will you?

客户提意见时

有意见,去投诉啊!

没空理你、我就是这种态度,你能怎么样!等。

If you have any opinions, go to the court!

I have no time to deal with you.

I have such an attitude. What can you do to me!

谢谢您,您的意见很宝贵,今后我们会注意改进的。

谢谢您对我们的工作提出宝贵意见和建议,我们一定会认真研究它的。

Thank you. Your opinions are very valuable. We shall improve our businesses later.

Thank you very much for your valuable opinions and suggestions. We shall give them a careful study.

当客户走近营业柜台时

去XX台问,我不知道。

Go to ask XX. I don’t know.

请您至服务台,大堂经理会给您详细解答。

请稍等,我办完这笔业务再为您解答。

Please go to the service desk. Duty Manager shall explain it for you in detail.

Please wait for a while. I shall explain it for you after I finish this.

当用户询问在何处办理某种业务时

上面写着,自己看,我这儿不办。

It’s written over here. Read by your self. I don’t do it.

请您到XX号柜台办理业务,我的同事会帮助您的,谢谢。

您的业务可以在xx区域/柜台办理,请您跟我来。

Please go to the XX desk to do this business. My colleague will help you. Many thanks!

Your transaction can be done in/on the XX district/desk. Please come with me.

当用户稍有犹豫或动作缓慢时

快点儿,我这儿正忙着呢。

怎么还没填好?。

你快点好吗?。

Hurry up! I am busy!

Why have you not filled it in well?

Why aren’t you hurry up?

请问,我还有什么可以帮到您?

请问,您有什么问题吗?

别着急,慢慢来!

What can I do for you, may I ask?

May I ask if you have any questions?

Please do not hurry.

当用户询问其它业务问题时

没办过。

那边问去!

I have never done it here. Go to ask there!

请您稍等,请我们的(理财、消贷经理)给您解释一下。

Please wait for a while. May I invite my Assets Manager/Consumer Service Manager to explain it for you.

当业务繁忙遇客户催促时

别喊,等一会儿。

没看见我正忙着。

着急?改天再来。

Don’t call anyone so loudly. Wait over there.

Don’t you see I am so busy?

Are you in hurry? Why not come tommorrow?

请稍等,非常抱谦!

对不起,让您久等了!请别着急,马上给您办理!等

Please wait for me. I am very sorry!

I am very sorry to let you wait for so long! Please don’t hurry, I shall deal with it for you.

当客户所持证件与规定不符不能办理相关业务时

证件不对,拿对了再来。

名字对不上,不能办。

证件都过期了,你也拿来办业务。

The certificate is wrong, come here again when you bring it correctly.

Your name have not been matched. So we cannot help.

Your certificate is out of time. How can you bring it here?

对不起,您拿的证件不符,办理这项业务需要xx 证件,请您将相关证件带齐以后再来办理。

对不起,您的证件姓名与户主不符,请您持户主有效证件,如您是经办人还需出示您本人证件,或从单位开据证明后再来办理。

Excuse me, your certificate is not correct. This business needs your XX certificate. Please bring in all of the relevant certificates with you next time.

Sorry, the name on the certificate is not comfort with the homeowner’s name. Please bring in the certificate of the homeowner. You should bring in your own certificate or a reference from your working unit if you do this business by yourself.

当客户填写业务凭条有困难,要求帮助时

我正忙着,找别人。

仔细看看就会了,自己填。

上边有说明。

I am busy. Go and find others.

Read it carefully and fill it in by yourself. Don’t you see the introduction is over there.?

不好意思,您这一栏填错了,我可以指导您再重新填写一张,好吗?

您填好了吗,有什么不清楚的地方我可以帮您。

Excuse me, this was filled incorrectly. May I introduce you to fill it in once again?

Have you completed? Do you have anything that needs my help?

当客户对于某项收费表示不满意时

这是上面规定的,我们没办法,有意见找领导去。

This is regulated by our boss. We cannont help. If you have any opinions, go and find our boss.

感谢您对中行的支持和提出的宝贵意见,收费项目的增加,在必须得到监管部门审批的同时,也是对我们为您提供更加优质的服务提出更高的要求,希望您能及时行使监督我们服务的权利,同时也请您放心,我们会将您的意见向主管部门反映。

Thank you very much for your support to our BOC and give us your valuable recommendations. The supervision department should prove the increase of the fees items, and it has also risen up our service quality standard. Please act your right in monitoring our services. Meanwhile, may we please you believe that we can report your opinions to the responsible departments.

当客户对我们工作或其他方面提出建议时

哪有那么多事!

一点小事,何必认真?

给我们提没用,找领导去。

How can you have so many things to do!

Why are you so serious for such a little thing?

It is useless for you to recommend us. Go and talk with our boss.

您的建议很好,我们会转告领导,欢迎您对我们的工作多提出宝贵建议。

Your recommendations are very good. We shall report them to our leaders. Welcome you to give us your valuable suggestions further.

当客户咨询或办理的业务不属我行业务范围时

找错地方了,这儿不办。

我们这办不了。

You find a wrong place. We don’t do it here.

 

We cannot do this.

很抱歉,我们这里办理不了您需要的业务,您可以前往我行XX网点办理,具体地点在XX。

I am terribly sorry that your business cannot be dealt with here. Please go to XX to do this business. It is located in ……

当客户对我行的规章制度有疑问时

总行就是这么规定的,我们也没有办法。

This is regulated by our Head Office.  We cannot help.

我们是出于为您账户资金安全的考虑才这么规定的,请您谅解。

您的疑问我们理解:我行也是处于资金安全的考虑,才这么规定的,不便之处,请您谅解。

Please understand that this regulation was made to ensure the security of your account assets.

We understand your consideration. But it is for the security of your account money that our bank made this regulation. If this is inconvenient to you, please understand us.

当国内外媒体进行采访,且可能带来负面影响时

对不起,我们不接受采访。

Sorry, we are not obliged to receive any correspondents.

谢谢您对中行的关心。为了让您得到更全面的信息,建议您向我行XX部门了解相关内容;我可以帮您联系XX部门给您相关内容的回复。

Thank you very much for your concern with our bank. To give you with more comprehensive information, may we recommend you to ask the XX department to give you some relevant information? Or we can ask the XX department to give you an answer.

 

编制: 中国银行北京分行

翻译: 杨海群

* 版权所有*

 

手机照片2

   我也当上奥运志愿者- <wbr>志愿者日记-诗词-银行奥运英语                      

0

阅读 评论 收藏 禁止转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有