加载中…
个人资料
我从东方来
我从东方来
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:29,054
  • 关注人气:8
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

夜宴字幕(中英文对照)十三

(2006-10-21 10:47:08)
分类: 奇门遁甲

无鸾:青女。

Qing

青女:无鸾。

Wuluan

无鸾:是我,是我呀。

It’s me. It’s me.

青女:唱第一句的时候,我就感觉到了。

The moment the song started I could feel you near me.

无鸾:好青女

My dearest Qing.

青女:殿下,现在还寂寞吗?

Your Highness, do you still feel lonely?

无鸾:有你,我不寂寞。

With you, I shall never be lonely again.

 

殷隼:哥哥心里有你,谁也不能伤害你。

Your brother loves you. No one can harm you.

 

厉帝:你放的毒?

You poisoned the wine?

婉后:是。

Yes.

厉帝:你要我死?

You wanted me to die?

婉后:是。

Yes.

厉帝:可我还在暖着你的心。

And all along I thought I was warming your heart.

婉后:它已经被你暖烫了。

It has been heated to the point of burning.

厉帝:内侍监。

Lord Chamberlain.

内侍监:在。

Present.

厉帝:传旨,厚葬青女。

Carry out this edict: Qing is to be given a lavish state burial.

婉后:殷太常,你还等什么?

Minister Yin. What are you waiting for?

殷太常:你这个歹毒的女人

You…venomous woman.

厉帝:羽林卫何在?

Where are the Imperial Guards?

 

内侍监:御林军护驾。

Imperial Guards. Protect the Emperor.

 

无鸾:拦我者死。这个人,卑劣地谋杀了我的父亲。无鸾今日复仇,是我和他之间的事情,与你们无关,我也不想枉杀无辜。

Anyone who stands in my way will perish. This man murdered my father like a coward. This is a matter between the two of us. It is nobody else’s concern. I don’t want to kill the innocent.

厉帝:闪开。气势如虹,不愧是朕的侄儿。知道你不死,朕就会有这一天。可你真的就没死,是复仇的欲望,帮你穿越了死亡之谷;还是你的忧郁,打动了女人,让她们的柔情,维系着你的生命;或者,百般算计不如一颗单纯的心。如果不是,哥哥,是你的灵魂在冥冥之中保佑着你的儿子,要他用我的血来恢复你的光荣。如果是这样,哥哥,我把尊严还给你。你敬的酒,我怎么能不喝?

Out of my way. Such majestic demeanor as befits a nephew of mine. I knew that if you were alive this day would come sooner or later and here you are. Was it the desire for revenge that hauled you out of the valley of death? Or was it your melancholy that touched the hearts of women so that their tenderness wove a web of protection around you? Or perhaps, a million calculations cannot compare with one pure heart? Or maybe it is you my brother who has been protecting your son all along so that he can spill my blood and restore your honor? If this is what you want, Brother, then let me appease you tonight. You offered me a toast. How can I refuse?

 

内侍监:皇上驾崩。

The Emperor has passed away.

 

婉后:皇上,皇上,任凭你处置。

Your Majesty. Your Majesty. Do with me what you will.

无鸾:请你不要把这罪恶的称呼加在我头上。杀了你,能换回青女的性命么?

Please do not lay this sinful title on me. Would killing you bring Qing back to life.

殷隼:剑上有毒。

The blade is poisoned.

婉后:无鸾,没事,你一定没事的。他骗你,这没有毒,这根本没有毒。无鸾,太医,内侍监,凌儿人呢,人呢。无鸾,人呢。

Wuluan. It is nothing.You are going to be fine. He was lying. There is no poison. The blade is not poisoned. Wuluan. Imperial Physician. Lord Chamberlain. Ling, where are you? Wuluan. Where is everybody?

无鸾:婉儿

Little Wan…

婉后:婉儿,婉儿在这呢。我是你的婉儿,你看我,你看着我,我是你的婉儿,婉儿在这儿。

Little Wan…Little Wan is here…Your Little Wan is here. Look at me, look at me. Your Little Wan is here…Little Wan is here.

无鸾:能死真好。

It is so good to be able to die.

婉后:你不能死,你不能死。无鸾!

You cannot die. You must not die. Wuluan!

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有