加载中…
个人资料
打开心光
打开心光
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:5,220
  • 关注人气:2
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

THE WORDS OF TRUTH(Selections from THE DHAMMAPADA)

(2009-06-08 09:33:23)
标签:

真理

南传

法句经

文化

分类: 佛学经题

带着真理的语句(选自南传法句经)

.All(mental)states have mind as their forerunner,mind is their chief,and they are mind-made, If one speaks or acts, with a defiled mind, then suffering follows one even as the wheel follows the hoof of the draught-ox.

一切精神的境界都由思想指引,思想是它們的首腦,它們也是由思想創造的。如果隨著敗壞了的思想來說話和行動,痛苦就會一如車輪跟著拉車的牛那樣亦步亦趨。

.All(mental)states have mind as their forerunner,mind is their chief,and they are mind-made. If one speaks or acts, with a pure mind, happiness follows one as one`s shadow that does not leave one.          一切精神的境界都由思想指引,思想是它們的首腦,它們也是由思想創造的。如果隨著純潔的思想來說話和行動,快樂就會一如影子跟著人那樣不會離去。

.‘He abused me, he beat me, he defeated me, he robbed me’: the hatred of those who harbour such thoughts is not appeased.

有些人懷著這些念頭:“他侮辱我、他毆打我、他打倒我、他搶劫我。”他們的仇恨很難平息。

.Hatred is never appeased by hatred in this world; it is appeased by love. This is an eternal Law.  

在這個世界上,仇恨永遠不能由仇恨平息,而是由愛心;這是永恆的規律。

.Whosoever is energetic, mindful, pure in conduct, discriminating, self-restrained, right-living, vigilant, his fame steadily increases.

誰是積極、小心、清廉、敏銳、克制、正當、警惕、那麼他的名譽就會穩定地增長。

.By endeavour, diligence, discipline, and self-mastery, let the wise man make(of himself)an island that no flood can overwhelm.

只要盡力、勤勞、克己、自重、這個有智慧的人就好像建造了一個不會水淹的島嶼。

.Fools, men of little intelligence, give themselves over to negligence, but the wise man protects his diligence as a supreme treasure.

愚蠢的人或者是智慧不高的人會被疏忽所戲弄;而有智慧的人會保護自己的勤奮像保護寶藏一樣。

.Give not yourselves unto negligence; have no intimacy with sense pleasures. The man who meditates with diligence attains much happiness.

不要讓疏忽戲弄你;不要親近情慾。時常勤奮的人可得到更多的快樂。

.This fickle, unsteady mind, difficult to guard, difficult to control, the wise man makes straight, as the fletcher the arrow.

既易變又不定的思想是很難去約束、去控制;但是有智慧的人的思想就很直率,就像製箭人的箭那麼直率。

.Hard to restrain, unstable is this mind; it flits wherever it lists. Good it is to control the mind. A controlled mind brings happiness.

思想很難約束、易變,只要一飛它就會傾側。所以控制思想是好的;受控制的思想會帶來快樂。

11.He whose mind is unsteady, he who knows not the Good Teaching, he whose confidence wavers, the wisdom of such a person does not attain fullness.

如果一個人的思想是不定的,他不會洞悉「真善的教義」;如果信心動搖,他的智慧不會達致完滿。

.Whatever harm a foe may do to a foe, or a hater to another hater, a wrongly-directed mind may do one harm far exceeding these.

無論一個敵人怎樣對待他的敵人、或者他憎恨的人,歪念的傷害比這些更厲害。

.Neither mother, nor father, nor any other relative can do a man such good as is wrought by a rightly-directed mind.

即使母親、或者父親、甚至任何親友給與一個人的好處都比不上正確指導的思想所帶來的好處。

.The man who gathers only the flowers(of sense pleasures),whose mind is entangled, death carries him away as a great flood a sleeping village.

如果一個人只愛惜(情慾的)花朵,他的思想是混亂的;死亡就會像洪水沖走沈睡中的村落那樣帶走他。

.One should not pry into the faults of others, into things done and left undone by others. One should rather consider what by oneself is done and left undone.

不要追究別人的過失、或者做完的事情、甚至未做完的事情;而是應該反觀自己做完的事情、和未做完的事情。

.As a beautiful flower that is full of hue but lacks fragrance, even so fruitless is the well-spoken word of one who does not practise it.

就像色彩斑斕的花朵,失去了芳香;口齒伶俐的人只說不做也一樣收不到成果。

.If, as one fares, one does not find a companion who is better or equal, let one resolutely pursue the solitary course; there can be no fellowship with the fool.

如果找不到一個比自己更好、或者一樣的伴侶;就要堅毅地單獨上路,決不要找個愚人作陪。

.“I have sons, I have wealth”: thinking thus the fool is troubled. Indeed, he himself is not his own. How can sons or wealth be his? 

如果一個愚人常想著:“我有子女、財富,”煩惱便會產生;其實,他也不屬於自己的、何況子女、財富?

.Even if all his life a fool associates with a wise man, he will not understand the Truth, even as the spoon (does not understand)the flavour of the soup.

愚人儘管一生和有智慧的人交往,他都不能明白真理;就像湯匙(不能了解)湯的味道。

.That deed is not well done, which one regrets when it is done and the  result of which one experiences weeping with a tearful face.

 如果沒有好好地把事情做妥、做這件事情的人會後悔,又要哭喪著臉地忍受它帶來的後果。

 

 

.The fool thinks an evil deed as sweet as honey, so long as it does not ripen(does not produce results). But when it ripens, the fool comes to grief.

 

愚人總以為壞事像蜜糖那樣甜、只要那壞事不致成熟(產生後果);但當它成熟時,那愚人就要後悔了。

.Even as a solid rock is unshaken by the wind, so are the wise unshaken by praise or blame.

就像磐石不會被風搖動,有智慧的人不會被稱讚或者責怪所動搖。

.Even as a lake, deep, extremely clear and tranquil, so do the wise become tranquil having heard the Teaching.

就像一個湖,深邃、清澈、平靜,有智慧的人聽了「真善的教義」就會變得平和。

.Few among men are they who cross to the further shore. The others merely run up and down the bank on this side.

很少人可以到達彼岸,其他人只是在這岸邊跑來跑去。

.For him, who has completed the journey, who is sorrowless, wholly set free, and rid of all bonds, for such a one there is no burning(of the passions). 誰可以完成那路程,誰已是無悔、完全自由、全無羈絆,再無(情慾)的燃燒了。

.He whose senses are mastered like horses well under the charioteer`s  control, he who is purged of pride, free from passions, such a steadfast one even the gods envy(hold dear).

誰能像馬車夫駕馭馬匹那樣控制自己的感官,誰已滌盡驕傲、再無情慾;這樣穩健的人,連神祇都羨慕(欣賞)他。

.Calm is the thought, calm the word and deed of him who, rightly knowing, is wholly freed, perfectly peaceful and equipoised.

如果能夠平靜地思想、平靜地說話和做事,就能達致完全自由、平和、平衡。

.The man who is not credulous, who knows the ‘uncreated’, who has severed all ties, who has put an end to the occasion (of good and evil),who has vomited all desires, verily he is supreme among men.

97.      誰能不信謊言、但是知道 ‘不生’、脫離所有連繫、決絕(引起好與壞)的起源、而且放棄所有慾望,他肯定出人頭地。

.One may conquer in battle a thousand times a thousand men, yet he is the best of conquerors who conquers himself.一個人雖能在一千場戰役,征服上千的人;但是最好的征服者卻是能夠征服自己的人。 

.Better is it truly to conquer oneself than to conquer others. Neither a god, nor an ‘angel`1, nor Mara, nor Brahma could turn.

Gandbabba, freely rendered as ‘angel’, refers to a class of semi-divine beings: heavenly musiciansinto defeat the victory of a person such as this who is self-mastered and ever restrained in conduct.

104-5   征服自己當然征服其他人更好。如果一個人能夠控制自己的感官又能夠約朿自己的行為,那麼、即使神祇、 ‘天使’(註1)、梵沙門(Maras)、婆羅門(Brahmins)都不能打敗這個人。

.Though one may live a hundred years with no true insight and self-control, yet better, indeed, is a life of one day for a man who meditates in wisdom.

雖然一個人可以生存一百年,都沒有真正頓悟和自制。但是最好能夠有一天有智慧地思想。

.Make haste in doing good; restrain your mind from evil. Whosoever is slow in doing good, his mind delights in evil.

趕快去做好事,防止思想沾染邪惡;慢了做好事,思想就會歡迎邪惡。

 

 

.It is well with the evil-doer until his evil(deed)ripens. But when his evil(deed)bears fruit, he then sees its ill effects.

 

直至壞事成熟,幹壞事的人以為覺得很好;但當壞事成熟時,他要面對後果。

.It is ill, perhaps, with the doer of good until his good deed ripens. But when it bears fruit, then he sees the happy results.

直至善事成熟,做善事的人似乎覺得很差;但當善事成熟時,他會欣賞成果。

.Do not think lightly of evil, saying: ‘It will not come to me’. Even a water-pot is filled by the falling of drops. Likewise the fool, gathering it drop by drop, fills himself with evil.

121.   不要輕視壞事、譬如說, ‘它不會來臨’。但像水缸盛著水滴,愚人一滴一滴的積累、         直至整個人都盛滿壞事。

.Do not think lightly of good, saying: ‘It will not come to me’. Even as a water-pot is filled by the falling of drops, so the wise man, gathering it drop by drop, fills himself with good.

不要輕視善事、譬如說, ‘它不會來臨’。但像水缸盛著水滴,有智慧的人一滴一滴的積累、直至整個人都盛滿善事。 

.Whosoever offends an innocent person, pure and guiltless, his evil comes back on that fool himself like fine dust thrown against the wind.得罪了一個清白、純潔、無邪的人;像當著風扔細塵那樣,罪惡會回到這愚人身上。

.All tremble at weapons; all fear death. Comparing others with oneself, one should not slay, nor cause to slay.

所有人看見武器都會震慓、所有人都怕死。以此作準則,就不要殺戳、或者導致別人殺戳。

 

 

.He who, seeking his own happiness, torments with the rod creatures that are desirous of happiness, shall not obtain happiness hereafter.

 

一個人如果為了追求自己的快樂,而用棍折磨同樣要求快樂的生物;從此,這個人不會再得到快樂。

.The man of little learning(ignorant)grows like a bull; his flesh grows, but not his wisdom.

沒有學養的人像牛一樣長大;他的肌肉增長,但他的智慧卻沒有增長。

 .Not having lived the Holy Life, not having obtained wealth in their youth, men pine away like old herons in a lake without fish.

155. 未曾修習 ‘神聖生活’、未曾在年青時得到財富,就只會像老魚鷹對著沒有魚的湖那樣惆悵。

159.If a man practises himself what he admonishes others to do, he himself, being well-controlled, will have control over others. It is difficult, indeed, to control oneself.

當勸導別人去做一些事,而自己又能夠實踐這些事;那麼,他既然善於約束自己,當然能夠約束別人。其實約束自己是很難的。

 160.Oneself is one`s own protector(refuge);what other protector(refuge)can there be? With oneself fully controlled, one obtains a protection(refuge)which is hard to gain.

自己就是保障人(歸依處),還有其他的保障人嗎?只要完全約束自己,就已經找到什麼地方都找不到的保障。

165.By oneself indeed is evil done and by oneself is one defiled. By oneself is evil left undone and by oneself indeed is one purified. Purity and impurity depend on oneself. No one can purify another.

其實,壞事是自己做的、敗壞也是自己做的;避免自己做壞事、潔淨也是自己做的。潔淨抑或不潔淨全由自己決定,無人可以潔淨別人。 

167.Do not follow mean things. Do not dwell in negligence. Do not embrace false views. So the world(i.e. Samsara, the cycle of existence and continuity)is not prolonged.

不要追求庸俗的事物、不要停於無知之中、不要接納錯誤的想法;這樣,這世界(即是:輪迴:生存和延續)就不會延伸下去。

 

                                                            ----带着真理的语句,选自南传法句经

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有