发博文
正文 字体大小:

我的博客今天3岁242天啦!(2010-09-04 01:16:37)

(2008-01-10 00:35:48)
标签:

风云博主

分类: 关于音乐的种种......
 风云博主

我的博客今天3242天啦!

2007年01月06日,在新浪博客安家。

2007年01月06日,写下了第一篇博文:《北京...这么多的故事》

2007年01月06日,上传了第一张图片到相册。

这些年来,新浪博客,陪伴着我一点一点谱写生活。

文 章  152篇
图 片  291张
访问人数 157846次
  • 过去5年的总结:

    从青涩萌动爱做梦的年纪-----到蜕变成熟-----到看透人生之后懂得更多, 懂得帮助需要帮助的人,懂得给周围的人带去温暖,懂得爱,懂得感恩,懂得好好体会人生享受人间潇洒走一回.....这一路走来,BLOG记录了这一切...感谢新浪BLOG...

  • 我今天的心情:

    很开心,很开心~~~~~~~~淡淡的幸福~

  • 向未来许下一个愿望:

    周游列国,云游四海,环游世界~~~做自己~~~~~~

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
scarborough fair斯卡布罗集市,让人感动的诗经体译文
《Scarborough Fair》是美国六十年代最受大学生欢迎的电影、1968年奥斯卡获奖片《毕业生》(达斯汀·霍夫曼主演)中的主题曲,歌曲名称:《Scarborough Fair》(中译:斯卡布罗集市),原唱歌手:Paul Simon 和Art Garfunkel,作词:Paul Simon - Art Garfunkel,作曲:Paul Simon - Art Garfunke。现在听到最多的是莎拉·布莱曼翻唱的,虽然她的声音天籁,却失去了最本真所要表达的意义。删除了一大段关于战争的歌词,仅仅剩下了集市里单纯的爱情。其实歌曲本身表达的却是一个非常复杂的战争下的爱情。在现在动荡不安的国际局势下面,这首歌曲听来真的是越来越让人心留那一份感动。

    居然有人用诗经体的格式将《Scarborough Fair》翻译出来,竟也能唱。没想到外语和诗经之间竟然有着那么一种很微妙的契合,纵然一个是公元之前,而另一个是百世以后。它的旋律就像我今晚一口气去电影院看的两部电影<<投名状>>和<<蓝莓之夜>>的结合体。一段不要战争需要和平的呼吁,一段美好纯洁的爱情。我今天就来一个组合,把整段音乐的英文翻译成英文外,把诗经体也一起呈现给大家。稍微停留一会儿,BLOG会自动播放起这首歌,如果不能请点击音乐播放器。要仔细听,因为这首歌曲很特殊,主歌词和副歌词是同步唱的。这首歌曲现在都是莎拉·布莱曼翻唱的版本,这个原唱版我找了很久,奉献给大家。表面在唱着爱情,后面却重复着战火的忧怨。一起来唱吧,一起寻找过去而又似乎在不停轮回发生的战争和复杂情感吧~~~我的博客今天3岁242天啦!(2010-09-04 <wbr>01:16:37)


      英文原歌词                 诗经体的格式歌词
    Scarborough Fair             《斯卡布罗集市》
主歌:
  Are you going to Scarborough Fair? 问尔所之,是否如适
    你要去斯卡布罗集市吗?
  Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
    那里有醉人的香草和鲜花
  Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
    那香味让我想起一位住在那里的姑娘
  She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
    她曾经是我的最爱

  Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
    请让她为我做一件薄薄的衣裳
  Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
    欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
  Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵
    不用针穿也不用线缝
  Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思
    那她就是我最爱的姑娘
副歌:
  On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
    山坡上那片绿色的丛林中
  Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
    顺着麻雀在雪地上留下的一行脚印
  Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
    在毯子下面找到一个山的孩子
  Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶
    他睡得正香听不到山下进军的号角
主歌:
  Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
    告诉她让她帮我去找一英亩的土地
  Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
    欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
  Between the salt water and the sea strand 良田所修,大海之坻
    座落在咸海水与冲上岸的印迹之间
  Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视
    那她就是我最爱的姑娘

副歌:
  On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
    山坡上落叶稀疏
  Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
    汹涌的泪水冲洗着大地
  A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
    一个士兵正在擦拭手中的枪
  Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶
    他睡得正香听不到山下进军的号角
主歌:
   Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
   请她用皮做的镰刀在这块土地上收割庄稼
  Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
    欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
  And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
    再用石南草札成一堆
  Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
    那她就是我最爱的姑娘
副歌:
    War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师
    战斗激烈,红衣士兵冲向敌阵
    Generals order their soldiers   将帅有令
    将军命令士兵杀死敌人
    to kill and to fight for a cause  勤王之事
    只为一个理由
    They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
    而这个战争的理由已经被遗忘掉很久,很久了
   Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶

    他睡得正香听不到山下进军的号角

  (歌者对姑娘提出的这些完全不可能实现的要求是在向她表明,爱情有时必须要求双方做出在常人看来不可能的事情才会持久。当一个人为了爱情去尝试明知不可能的事情,才最能表明他(她)对爱情的忠贞。而欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气。卡西则在他自己的版本中指出,这四种草药在英国传统中都和死亡有着某种的联系,它们都被认为是能抵抗死神的草药。联想到歌中演唱者要求心爱的姑娘做的那三件不可能完成的任务,似乎是在暗示那位姑娘已经死去了,歌者正虔诚地祈祷,让死神把她还回来。)
   〈〈scarborough fair〉〉(斯卡布罗集市)一首可以同时把你的快乐和忧伤都调动出来的歌曲~~~~你------爱听吗?我的博客今天3岁242天啦!(2010-09-04 <wbr>01:16:37)

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有