加载中…
个人资料
紫色灵魂
紫色灵魂
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:15,468
  • 关注人气:4
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

(转载)【采访】莫里尼奥∶"就算是记者我也不舍得。我喜欢你们。"

(2007-09-24 13:00:39)
标签:

精彩球评

体育

分类: 足球与切尔西
 http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=72001&extra=page%3D1
http://observer.guardian.co.uk/sport/story/0,,2175253,00.html

Mourinho: 'Even with you journalists I'm sad to be leaving. I like you'
莫里尼奥∶"就算是记者我也不舍得。我喜欢你们。"


来源∶卫报 作者∶Duncan Castles
日期∶Sunday September 23, 2007
翻译∶dav
版权∶切尔西中文网 -- 球迷论坛(http://bbs.qieerxi.com/)


Twenty-four hours after leaving Chelsea, Jose Mourinho says this is 'the most painful moment of my career'. Duncan Castles asks the questions

(在离开切尔西24小时以后,何塞·莫里尼奥说这是"我的生涯里面最痛的时刻"。以下由Duncan Castles和他作专访。)


Were you sacked or did you resign?
你到底有没有被革职?还是自己辞职?

The Chelsea statement is a correct statement. The relationship broke down, it is true, and a 'mutual agreement' is true. They didn't sack me, I didn't close the door. It is true that we both agreed I should leave.

(切尔西的声明是正确的。我们的关系破裂了,这是真的,"双方同意"也是真的。他们没有开除我,我也没有主动分手。我们真的是双双达成我应该离开这个共识的。)


Is that the official line?
这是个官方的说法吗?

You know that I'm not the kind of guy who will be told what to say. If I was sacked I would say I was sacked. If I had closed the door I would say I'd closed the door, that is the truth. So when I say the relationship broke down I am telling you the truth. They haven't said why the relationship broke down and I'm not going to say why it happened either.

(你们知道我不是那种会受人摆布的人。如果我是被开除的话我会说我是被开除的。如果我炒了老板鱿鱼我会说我炒了老板鱿鱼的,这就是事实。所以当我说我们的关系破裂了的时候,我的确是把真相告诉你。他们没有说为何会决裂,而我也没有打算说是什么原因。)

Would all this have happened if Chelsea were top of the table?
如果切尔西处于联赛榜首,这一切会发生吗?

I don't know, but the relationship had broken down. So if we had beaten
Blackburn, but lost or drawn the next game, the next week it would still have been the same problem all over again.

(我不知道,但那种关系已经破裂了。所以就算我们击败了布莱克本,然后平了或者输了下一场,下个礼拜仍然会再次出现同样的问题。)

The relationship broke down not because of one detail or because of something that happened at a certain moment. It broke down over a period of time.

(关系决裂不是因为一件事或因为在某个时候发生的某些事,而是经过一段时间的。)


Do you blame yourself for that?
你有因此而自责吗?

No. I'm Jose Mourinho with all my good qualities and all my bad qualities.I'm Jose Mourinho and I don't change. I don't want to change anything I do, so blame myself? No, no, no.

(没有。我是何塞·莫里尼奥,拥有我的一切优点和一切缺点。我就是何塞·莫里尼奥,而我亦不会改变。我不想改变我的任何东西,所以自责吗?不会,不会,不会。)

How can I blame myself when I'm leaving a country and the people there are not happy that I'm going? The club is not happy, the fans are not happy, my opponents are not happy - even the referees are not happy. Yes, a few of the referees have rung me to say they are sad to see me go. But not the linesman against Blackburn.

(当我离开一个国家,而那里的人对于我的离开并不高兴,我又怎会自责?俱乐部不高兴,球迷们不高兴,我的对手们也不高兴…甚至裁判都不高兴。没错,有几个裁判打电话给我,说他们看著我离开很伤心。不过当中不包括对阵布莱克本时的那位边线裁判员。)


So is Avram Grant to blame?
那么应该归咎于埃夫拉姆·格兰特吗?

It doesn't matter to me, I don't care. I don't care about anything that
happens at Chelsea any more. Who they buy, who they sell, who is the manager- I just don't care because I'm not a part of it now.

(这和我没有关系,我并不在乎。我不会再在乎任何在切尔西发生的事了。他们收购谁,出售谁,又或者谁是教练 -- 我都不关心,因为我现在不再是它的一部份了。)

I don't care if I was stabbed in the back, I really don't care if that's
true. I don't want to spend my time and energy fretting about that.

(我不关心有没有人在我背后说坏话,就算是真有其事我也真的不在乎。我不希望浪费我的时间和精神去为此而操心。)


What about the owner?
对于老板?

I don't know his life, I don't know his mind, but my feeling is that he still has the enthusiasm, still loves Chelsea. He wants to be in football.

(我不清楚他的生活,我不了解他的心思,不过我的感觉是他仍然有那份热衷,仍然深爱切尔西。他希望投入于足球里。)


Will you be going back to Chelsea to say goodbye?
你会回到切尔西说再见吗?

No. It is over. Chelsea is over. It is the end for me at Chelsea. And I'm
very happy with what I did - the way I started and the way I finished.

(不会。已经结束了,我在切尔西的日子已经完结了。而我对于我所作的感到非常满足 --包括我如何开始和结束的方式。)

I will be around the area, taking my kids for a bicycle ride, but I won't go back to the fans. Just imagine if I did - I would die in the crush out in themiddle of the pitch. It is better that doesn't happen. It is so difficult,though. Not difficult from a football point of view, that's life, that's football. But the emotional strain of it all is not easy.

(我会在这附近,跟我的孩子们去踏单车,但我不会去找那些球迷。只要想像一下如果我回去的话 -- 我会在球场的中间被压扁而死的。所以还是不好了。然而,这实在很不容易。从足球的观点就不难接受,这就是生活,这就是足球的一部份。但是由此造成的情绪压力就不容易了。)

I won't watch Chelsea play United. I have no problem watching Chelsea on TV again soon, no problem at all. But not the next two or three matches. Later,a bit later, I will watch again.

(我不会看切尔西作客曼联。我很快就可以正常地在电视上看切尔西比赛,根本没问题。不过不会是接下来的两三场比赛。过一阵子吧,我会再次观看的。)


You sound very upset.
你听起来非常不安呢。


I must admit I caught a tear. Just as the tear was coming out I was catching it. I did not want to cry even though I felt like it. This was so hard for me. This is the most hurtful, painful experience of my career. My worst moment at any club anywhere. It hurts me more than anything that has gone before. This was the longest period I was ever at a club.

(我必须承认我热泪盈眶。不过当眼泪正流出来的时候我马上捉住它。我并不想哭,即使我有这种感觉。这对我来说是如此的难受,是在我的生涯里面最伤感和最心痛的经历。是我在任何地方的任何俱乐部以来的最坏的时刻。这比我以前的任何东西都更伤我心。这毕竟是我待在一家俱乐部的最长时间的一次。)


How angry are you with what has happened?
你对所发生的事有多生气?

Not at all. I'm just sad from the human point of view. Even with you
journalists I'm sad. I like you. I'm sad to be leaving you behind, so it is not easy. But there's no anger. Not a single part of me is angry. There's no anger at all.

(一点都没有。我只是从一个常人的角度感到伤心。就算是你们记者们我也不舍得。我喜欢你们。要离开你们令我很伤心,所以这并不容易。然而却没有怒气,我身体没有任何一寸感到生气,一点都没有。)


What happens next? Will we see you managing in England again?
接下来会怎样?我们会再次看见你在英格兰当教练吗?

I want to come back very, very much but I don't want my next step to be
another English club. It needs to be something different. The next job is at another club somewhere else and then later, if destiny wants it, then I want to come back to an English club.

(我非常非常希望回来,但我却不想下一站会是另一家英格兰俱乐部,必需要是一些不同的东西。下一个工作会是在另外某个地方的另一家俱乐部,然后在将来假如命运安排的话,我便希望回来一家英格兰的俱乐部。)

Peter Kenyon doesn't think you'll be back...
彼得·肯扬却不认为你会回来呢…

Peter Kenyon is wrong. That's what he thinks, but I will come back, I will - unless nobody wants me - but I will come back.

(彼得·肯扬错了。这是他的想法,不过我却会回来的,真的 -- 除非没有人想要我吧,不然我是会回来的。)


So where is the next job likely to be?
那么下一站有可能会在哪里呢?

I know it will be a very good club in one of the top football countries. I believe in Spain or Italy. I have had two offers already - but I don't tell you from where, just that I wasn't interested in either.

(我知道会是在其中一个顶尖足球国家里的一家非常优秀的俱乐部。我相信会在西班牙或意大利吧。我已经收到两个邀请了 -- 不过我不会告诉你是来自哪里的,因为我对他们并不感到兴趣。)

Waiting is not a problem for me. I'm only taking time off because of the
circumstances of football. Nobody sacks managers in September or October.
Well not normally.

(等待对我来说不是一个问题。我只是因为足球的状况而暂停一会儿。没有人会在九月或十月开除教练的。嗯,正常来讲不会吧。)

So I'm ready. I'm not taking time out because I'm tired, not because of
stress, not because I need a break, not because I want to go around the world for three months. I'm ready.

(所以我是准备就绪的。我暂停并不是因为我累了,不是因为有压力,不是因为我要休息,也不是因为我要环游世界三个月。我准备好了。)


What about the Portugal job?
葡萄牙国家队一职如何?

I don't want to be an unsettling influence. People in Portugal are all saying I'm going to the national job, but no way, no way.

(我不想成为一个令人不安的影响。葡萄牙的人们都在说我准备去接掌国家队,但不可能,决不。)

How have your family reacted?
你的家人有什么反应?

My wife can read everything that's inside of me, so I think she knew I was not happy at Chelsea. And now I think she is happy that I'm going to a different life again with a happy heart.

(我的老婆完全了解我的心事,所以我相信她知道我在切尔西并不高兴。而现在我相信她很高兴我准备以一颗快乐的心去迎接一个不同的生活。)


How have other Premier League managers reacted?
其他的英格教练们又有什么反应?

I think they are not happy to see me go - the same way I was not happy when Chris Coleman was sacked. We don't like that, we are not happy with that.Yes, I had a couple of cross words with Arsene Wenger in the past, but I also had a couple of very nice dinners with him in Geneva at Uefa meetings. I had a little fight with Sir Alex Ferguson, but I also had some great moments with him too.

(我想他们看著我离开也不开心吧 -- 正如当科尔曼被开除的时候我也不开心。我们不喜欢见到这种场面,我们感到不开心。没错,过去我曾经数次和温格骂战,不过在日内瓦的欧协会议期间我亦数次和他共晋非常棒的晚餐。我和弗格森爵士有过一些小争执,不过我亦同样和他有过一些美好的时刻。)


What will you miss most about managing here?
对于在此执教,你最怀念的是什么?

The passion, the full stadia, the culture before and after games. It is not boring, it is fun. The players in this country with their great attitude and with their respect for their work.

(那种热情、那些满座的球场、比赛前后的文化。这并不无聊,而是一种乐趣。在这个国家的球员们对他们的工作都有一流的态度和非常的尊重。)

And I will miss being the boss. When people in every section of the club from the cook in the kitchen to the security people and the ball boys, when they call you 'boss' it means a lot. They really look at you as the boss and it is fantastic.

(我还会怀念作为老大的日子。当俱乐部里面的每一个部们的人,由厨房里的厨师,保安人员,到球僮们,当他们叫你"老大"的时候,实在是意义重大。他们真的把你当成老大一样看著你,这种感觉很美妙。)

People love me, loved me. And I love people too. That's why one day I want to come back.

(人们热爱我,敬爱我。而我亦同样热爱他们。这就是我为何希望回来的原因。)


Do you have any regrets about joining Chelsea in 2004?
你对于在2004年加入切尔西有任何后悔吗?

When I came here, I could choose from virtually every club in every country. This was the right decision. It was right to choose Chelsea.

(我来的时候,我可以说是在所有国家的所有俱乐部中挑选。然而这是个正确的决定。我选择切尔西是正确的。)


What was your best moment there?
那一个是你在那里的最美好的时刻?

Every trophy is a great moment, but the FA Cup final last season was so
special. Wembley was a fantastic moment. As a kid I had grown up watching Cup finals at Wembley and I was frustrated at not having the FA Cup yet. So moment by moment that day was very special, especially as it had been a difficult season. It was the last trophy we hadn't won so winning it finally was very special. But also to be champions is very important, that's fantastic too. We had so many good moments in the Chelsea family.

(赢取每一个奖杯都是个伟大的时刻,但去季的足总杯决赛却是如此的特别。在温布利那一次是个美妙的时刻。我从小就观看在温布利的决赛,未能赢得足总杯令我很沮丧。所以每个时刻比较起来,那一天实在非常特别,尤其是经历了一个艰难的球季。这是我们最后一个未得到过的奖杯,所以最终能够赢得它是非常有意义的。不过成为联军冠军也是非常重要,同样是很美妙的。我们在切尔西大家庭里有过如此多的美好时刻呢。)


And the worst?
那么最差劲的又是?

Now. Leaving, coming to the end of the process. It is not easy. I have to
control myself. I have to fight not to be too emotional. I feel so sorry to leave so many good people behind. People I have worked with a long time, people I have big empathies with - it is not easy.

(现在吧。离开,走完这个过程,实在不容易。我需要控制自己。我要拼命令自己不太激动。对于要撇下那么多的好人,我是感到多么的抱歉。那些跟我一起工作了许久的人,那些和我互相很了解的人 -- 这是不容易的。)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有