加载中…
个人资料
在线推
在线推
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:142,669
  • 关注人气:54
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

关于改编权的边界的讨论

(2017-07-26 16:35:17)
分类: 版权

 

 

傅钢兄发表了大作,<链接> 论改编权的权利边界干货满满。这个问题看似简单,其实观点各异,莫衷一是。我前几天跟张伟君老师刚刚为了改编与复制权的问题进行了连续好几天的没完没了的争论,<链接> 和平共识:一个复制,各自表述(关于改编和复制权的又一次讨论的后续讨论)到最后还是谁都没有说服谁,可见改编权的话题其实不简单。

 

傅钢兄大作中的观点,我同意。

 

 

刚才又拜读了一遍,受傅钢兄启发,有了一些新的想法。这个问题以前也是没有仔细思考过,感谢傅钢兄,督促我认真思考了以前没有思考过的问题。傅钢兄明天要主持以改编权的边界为主题的沙龙,这就算是我积极参与沙龙,认真地作了预习,交了作业,请各位批评。

 

一、改编作品是新的与原作品不同的作品,著作权归改编者所有,原作品的著作权人依著作权法的规定(主要是傅钢兄大作已经列举的第三十五条、第三十七条第二款、第四十条第二款,和第四十六条分号后的半句),对改编作品的后续使用(主要是出版、表演、录音录像、电视台播放录音制品)与改编作品的著作权人“共享”许可权。

 

二、第十二条规定,改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。注意,是不得侵犯原作品的著作权,比如出版改编作品的时候未经许可把原作品与改编作品汇集在一起出版,这就侵犯了原作品的著作权。而出版改编作品这件事,虽然按照著作权法也应该取得原作者的许可(前一已述),但这与原作品的著作权无关,因此也与第十二条无关。同理,对改编作品的其他后续使用与原作品的著作权无关,因此也与第十二条无关。

 

三、傅钢兄大作中所提日本法的规定,可供我们在学术研究中借鉴参考,但是显然,我国立法者并未采纳日本法的观点。

 

四、由前述一至三,对改编作品进行出版(即复制、发行)、表演、录音录像、电台播放录音制品的后续使用,应当取得改编作品的著作权人和原作品的著作权人的许可,并支付报酬。对改编作品进行其他方式的后续使用是否需要取得原作者的许可,法律没有作出直接的规定,需要作进一步的分析。

 

五、“对改编作品进行其他方式的后续使用”,涉及出租、展览、放映、信息网络传播、摄制、改编、翻译、汇编,都是改编作品的一般商业利用方式。按常理,改编者取得原作品著作权人的许可对原作品进行改编,不会仅仅为了改编而没有进行后续利用的意图(如果仅仅进行改编而没有进行后续利用,按第二十二条第一项属于合理使用),原作品著作权人对此应该是有合理的预计的。

 

六、事实上,a、出租、放映主要涉及影视作品,傅钢兄已经正确地指出,影视作品的著作权人对影视作品的后续利用依法不需要取得原作品著作权人的许可;b、计算机软件的出租本不多见,出租改编后的计算机软件对原软件作品著作权人的影响亦甚微。

 

七、展览主要涉及美术作品和摄影作品,a、如果原作品不是美术作品或者摄影作品,本来就不涉及展览权,不需要取得原作品的著作权人的许可;b、如果改编作品和原作品都是美术作品或者摄影作品,并且改编作品“很像”原作品,则改编作品相当于原作品的复制件(这一点学术界有不同看法,但是在我们所讨论的这个问题上学术界的不同看法不会影响讨论的结果),展览“很像”原作品的改编作品,应当取得改编作品的著作权人和原作品的著作权人的许可;c、如果改编作品“不像”原作品,则不需要取得原作品的著作权人的许可;d、至于“像”与“不像”的判断,则应根据具体案情具体分析。

 

八、真正有麻烦的是对改编作品的信息网络传播,既然法律规定出版改编作品应当取得改编作品的著作权人和原作品的著作权人许可,信息网络传播相当于互联网时代的出版传播,建议三修规定,通过信息网络传播改编作品应当取得改编作品的著作权人和原作品的著作权人的许可,并支付报酬。

 

九、对改编作品的改编是否需要取得原作品的著作权人的许可?这个问题和对改编作品进行翻译、汇编的问题有共性,我们稍后将把这三种后续利用的情形放在一起讨论。

 

十、另外,将改编后的作品摄制为影视作品,其实也是对被摄制作品的改编,本来可以与对改编作品进行改编的情形放在一起讨论,但是由于第十五条对影视作品的摄制作了特别的规定,所以摄制的情形就比较特别。我认为,将改编作品摄制为影视作品,应当取得改编作品的著作权人和原作品的著作权人的许可,并支付报酬。

 

十一、对改编作品进行改编、翻译、汇编,要不要取得原作品的著作权人的许可?一时没有太想清楚,初步的想法是,对改编作品进行改编、翻译或者汇编,形成新的作品,a、如果没有后续的利用,仅仅是对改编作品进行改编、翻译或者汇编,不需要取得原作品的著作权人的许可;b、如果对改编作品进行改编、翻译或者汇编后,又进行后续的利用,则应该依本文前述各点的分析视不同的后续使用方式和情形,区别对待;c、对这个问题我的最初的想法是,对改编作品进行改编在本质上也是对原作品的改编,因此对改编作品进行改编应当取得改编作品的著作权人和原作品的著作权人的许可,但是有了本节ab的想法以后,想法c也就被搁置了,以想法a和想法b为想法。(本节存在薄弱环节,需要补强)

 

十二、总结一下,我对改编作品的权利边界的理解是:a、以出版(即复制、发行)、信息网络传播、摄制、表演、录音录像、电台播放录音制品的方式对改编作品进行后续使用,应当取得改编作品的著作权人和原作品的著作权人的许可,并支付报酬;b、如果改编作品和原作品都是美术作品或者摄影作品,展览“很像”原作品的改编作品也应当取得改编作品的著作权人和原作品的著作权人的许可,并支付报酬;c、对改编作品进行其他方式的后续使用,不需要取得原作者的许可。



0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有