加载中…
个人资料
泥大业
泥大业
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:30,260
  • 关注人气:3
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

100句英语之十三

(2009-03-19 21:39:54)
标签:

杂谈

1301. The vote approving the amendment was far from unanimous; six members dissented.
  通过修正案的投票远非全体一致;有六个人反对。
    1302. Motorists who disregard traffic regulations eventually become embroiled with the law.
  无视交通规则的驾驶者最终将卷入法律麻烦。
    1303. A quarrel over an inheritance estranged the brothers for many years.
  因遗产反目使兄弟两疏远多年。
    1304. When I left, two neighbors were quarreling noisily. When I returned an hour later, they were still wrangling.
  我离开时,两个邻居在大吵大闹。我一个小时后回来,他们还在吵。
1305. It is doubtful whether anyone can make peace between the estranged partners; they have become irreconcilable.
  对于是否能够调和疏远的两方,是值得怀疑的,他们已经是水火不容了
1306. Cynthia is an independent thinker. Her opinions are often at variance with those of the rest of the class.
  Cynthia是独立动脑的人。她的观点经常与班上其他人不一样。


1307. There is a shelf in our kitchen for pepper, salt, mustard, catsup and other condiments.
  我们厨房有一个架子,用来放辣椒、盐、芥末、果酱和其它调味品。
 1308. I had a second helping and would have taken a third except that I didn’t want to be considered a glutton.
  我已经取了两次自助食物,如果不是怕当作老饕,我本会再取一次。
1309. The hikes were so hungry that they devoured the hamburgers as fast as they were served.
  驴友真是太饿了,汉堡包一拿上来就被他们一洗而空。


 
1310. On a sultry afternoon you may find a long line of people at the drinking fountain, waiting to slake their thirst.
  在一个闷热的午后,你会发现一对长长的人在饮水处,等着解渴。
1311. Never eat wild mushrooms, even though they look edible. They may be poisonous.
  不要吃野蘑菇,即使是看起来可以吃也不要吃,他们可能有毒。
  1312. The watermelon was very luscious. Everyone wanted another slice.
  西瓜太好吃了,每个人都想再吃一片。
  1313. The main dish had little flavor, but I made it palatable by adding condiments.
  主菜味道很淡,不过我加了一些调味品就美味可口了。
  1314. The steak will be dry if you leave it in the oven longer. Take it our now if you want it to be succulent.
  牛排放在烤箱里久了会变干。如果你想吃嫩牛排现在就取出来。
  1315. John would not be overweight if he were not such a voracious eater.
  John如果不那么贪吃,就不会超重的。
1316. After the test I thought at first I had done very well, then quite well, and finally, poorly. I ran the gamut from confidence to despair.
  考试结束,开始我觉得答很好,渐渐觉得好得不的了,但后来觉得考砸极了。我这是从充满自信到极度失望的巨大落差啊
1317. If you make the same mistake again, despite all my warnings, I will not have one iota of sympathy for you.
  如果对我的警告置之不理,再犯同样错误,我将一点也不怜悯你。
1318. Shopping for clothes can be a small matter for some, but a problem of the greatest magnitude for others.
  对一些人来说,买衣服是一件小事,但对其他人来说就是一个大问题。==================================================
1319. At those low wages, few will apply for the job. Who wants to work for a pittance?
  工资那么低,没有哪个会去找这个工作来做。有谁会为了丁点钱去工作呢。==============================================================================
  pittance少量,微薄的薪俸。以后说自己的收入真少,这个词最形象了。
1320. Our committee doesn’t need any more help. We have superabundance of helpers.
  我们委员会不需要任何其他帮助。给我们帮忙的人太多了。
  ===============================================================
  superabundance丰富充裕。super-前缀,abundance,abundant,充裕,丰富的,可分解为ab-和und, und是词根,波浪的意思,如滔滔之水,多不多呢?
1321. Since the football has lost air, we shall need a pump to inflate it.
  足球没有气了,需要用气筒给它充气。
  ========================================================
  inflate 使充气,使膨胀,膨胀。inflation通货膨胀, in-前缀,flate词根,如deflate 放气.
322. The game will be played in a colossal arena with a seating capacity of more than 60,000.
  这场比赛将在一个巨大的场地进行,场地大得足够坐下60000多人。
  ================================================================
  colossal来源于Colossus,一个巨大的神,所以它是===庞大的,巨大的,异常的。



1323. Even during change of classes there is no crowding because the halls and stairways are commodious.
  即使上下课期间也没有拥挤,因为大厅和楼梯过道都很宽敞。
  ===============================================================
  commodious 宽敞的,方便。加前缀有accommodate:供给,提供膳宿。


1324. In our science lesson tomorrow we shall consider whether space is bounded or infinite.
  明天科学课上我们将思考这个问题,空间是有限的还是无限的?
  ===========================================================
  infinite,final, finite等,是同源词。finale 是终局,终曲。
1325. If there is any salt in this soup, it must be infinitesimal. I can’t taste it.
  如果这汤里有盐,那肯定少得很。我没有尝出来。
  ==========================================================
  infinitesimal是上句中infinite的最高级。
1326. Frank kept my book for such an inordinate length of time that I shall never lend him anything again.
  Frank借我书的时间真是太长了,我再也不会借任何东西给他了。
  ===============================================================
  inordinate过度的,无节制的。
1327. The trouble with your studying is that you spend too much time on picayune details and not enough on the really important matters.
  你学习上的问题是,花在过度索粹细节的时间太多,而真正重要的事情上却时间太少。
  =======================================================================================
  picayune微小的。
1328. The skyscraper dwarfs the surrounding buildings. by comparison to it, they seem puny.
  摩天大楼周围的建筑与其相比形同侏儒。与摩天大楼比起来,它们就是微小及了。
  =================================================================================
  puny微小的,细微的。
1329. But he soon overcame this infirmity.
  但是他不久就从虚弱恢复过来。
  ============================================
  infirmity虚弱,意志薄弱,弱点。in-否定,firm稳固的。
1330. The patient had been so debilitated by the fever that he lacked the strength to sit up.
  病人热得虚弱之极,他都没有力气坐起来。
  =================================================================
  debilitate使衰弱,使虚弱。


1331. Enervated by the heat, we rested under a shady tree until our strength was restored.
  我们热得很了,在一棵树荫下休息,以恢复体力。
1332. Ruth will be absent today. She is incapacitated by a sore throat.
  Ruth 今天将缺席。因为喉咙痛使她来不了。


1333. When industry moves away, a flourishing town may quickly become decadent.
  一度繁荣的城镇如果工业搬迁离开,就会很快萧条下来。
1334. Bill rode past the street on a horse that looked decrepit and about to collapse.
  比尔骑着一匹劣马走过街道,那马摇摇晃晃地简直随时会趴下来。
1335. Up the road was an abandoned farmhouse, partially in ruins, and near it a barn, even more dilapidated.
  沿着这条路下去是一个毁弃的农场,部分已经毁坏,挨着的是一个粮仓,那就更破烂了。
1336. Judy understands algebra well but I have only a flimsy grasp of the subject.
   Judy代数学得比我好,我对代数这科仅是有一点皮毛的掌握。
337. To be an astronaut, you must be in robust health. It is not an occupation for a frail person.
  要成为宇航员你就得有一副强壮的身体。它不是一个身体虚弱的人从事的职业。


338. For centuries the British regarded their navy as their principal bulwark against invasion.
  多个世纪以来,英国人一直认为他们的海军是抵抗侵略的坚实堡垒。


1339. The fortified city of Singapore was once considered unconquerable. In 1942, however, this citadel fell to the Japanese.
  新加坡这个防守严密的城市曾一度看作是坚不可摧的。但是,1942年这座城堡落到了日本人手里。
1340. I am better than Jack in English but not in math; that is his forte.
  我英语要比杰克好,但是数学没有他好,数学是他的强项。
1341. The robust young pitcher performed with his usual vigor for seven innings, but he weakened in the eighth and was removed from the game.
   那个年轻力壮的投手以常规体力应付了七次击球,但在第八次时不行了并被刷出了比赛。
    1342. If you feel enervated by the heat, try a swim in the cool ocean. It will invigorate you.
  你若感到心力疲惫,就到凉爽的海水里游个泳。那会使你精力充沛。
     1343. Excuses for not handing work in on time vary. Some are flimsy, as, for example, “I left it at home.” Others are more cogent, such as a physician’s note.
  未能按时上交作业的借口多种多样。例如像“我把它忘在家里了”这样的借口是苍白无力的。其他一些则较能让人信服,诸如医生的便条。
     1344. If you elect Jessica, you may be sure she will present our views forcefully and energetically. She is a very dynamic speaker.
  如果你选举Jessica,你大概确信她将会强有力而积极地陈述我们的观点。她是个非常精悍的演讲人。
     1345. Our hopes for an easy victory sank when our opponents took the field. They were much taller and huskier, and they looked formidable.
  当我们的对手们上场时,我们轻松取胜的希望消失了。他们异常高大强壮,而且他们看起来就难以对付
1346. Before World War II, the French regarded their Maginot Line as an impregnable bulwark against a German invasion.
  第二次世界大战前,法国认为其马其诺防线是防止德军入侵无法攻破的壁垒。
    1347. The lifeguard was in excellent physical condition. I had never seen anyone more robust.
  那个求生员有着极佳的身体条件。我从未见过那么健壮的。
    1348. After the dog got the ball, I tried to dislodge it from her tenacious jaws, but I could not.
  狗咬住球后,我试图将其从紧咬的狗嘴里取出,但是不行。
    1349. Your protest was too mild. If it had been more vehement, the dealer might have paid attention to it.
  你的抗议太客气了,如果你再强烈些,销售商可已经关注了。
1350. The royals must be on the playing field by 4 p.m. if they do not appear, they will lose the game by default.
   皇家队员必须在下午4点前到场。如果他们到时不出现,则将按不出场输掉这场比赛。
    1351. The finance company took away Mr. Lee’s car when he defaulted on the payments.
  当Lee先生不能履行偿还责任时,信贷公司便取走了他的车。
    1352. The motorist was given a ticket for ignoring a stop sign.
  那个摩托车手因忽视停车标志而获得了一张处罚通知单。
     1353. Some of the students in the play neglected their studies during rehearsals, but after the performance they caught up quickly.
  一些参加比赛的学生在排演中耽误了学习,但是表演过后他们很快就赶上了。
    1354. For leaving his post, the guard was charged with neglect of duty.
  警卫由于擅自离岗而被指责玩忽职守。
    1355. Before his injury, Mike used to jump from the stairs; heedless of the “No Jumping” sign. Now he pays attention to it.
  迈克受伤前,老是从楼梯跳下;从未注意“禁止跳跃”的标志。现在他终于注意了
1356. Unfortunately, I made an inadvertent remark about Irma’s failure while she was present.
  甚为不悦,当着Irma的面我对她的错误说了一些不敬之话。
1357. The owner of the stolen car was himself remiss. He left the keys the vehicle.
   被盗骑车的主人自己也有责任,他把车钥匙丢在车上了。
    1358. You would not expect anyone so neat in her personal appearance to be slovenly in her housekeeping.
  我们不会认为一个个人仪表如此整洁的女人在家居生活上会邋邋遢遢。
    1359. My brother’s solicitude over getting into college ended when he received word that he had been accepted.
  收到已被录取的消息后,老弟对能否上大学的焦虑总算消除。
    1360. The night watchmen who apprehended the thief was praised for his vigilance.
  捉住小偷的守夜人因其警惕性而受到人们的赞扬。
1365. Mr. Brooks refused to be a judge because his wife’s niece is a contestant. He is very scrupulous.
   Brooks(布鲁克斯)先生因其夫人的侄子是个竞争者而拒绝当裁判。他这个人相当谨慎。
    1366. General Braddock might not have been defeated if he had been wary of an ambush.
  假如Braddock将军当时提防一下伏兵的话,未必就会被击败。
    1367. On their safari, the hunters stalked lions, tigers, and other ferocious denizens of the jungle.
  在探险旅程中,猎人们潜随了狮子、老虎还有其他凶猛的丛林动物。
    1368. The announcement read: “The Coopers have moved and invite you to visit them at their new domicile, 22 Apple Street.”
  布告上是说:“Cooper家已搬迁,并邀请我们到他在Apple大街22号的新住所做客。”
    1369. When the warden took charge, the prison had fewer than 100 inmates.
  在典狱官看管时,监狱中有不到100个狱友。
    1370. The entire Russo family is natives of New Jersey except the grandparents, who were born in Italy.
  除了在意大利出生的祖父母外,整个Russo家族都是新泽西本地人。
1371. Tobacco, potatoes, and tomatoes are Native American plants that were introduced into Europe by explorers returning from the New World.
  烟草、土豆和西红柿都是从新大陆返回的探险者引入欧洲的美洲本土植物。
    1372. Nomads have no fixed homes but move from region to region to secure their food supply.
  游牧民族没有固定的家,而是到处迁移以确保食物供给。
    1373. On her trip home, Jane will stop in St. Louis for a two day sojourn with relatives.
  在回家的旅程中,Jane将在圣路易斯停下来跟亲戚逗留两天。
    1374. Hundreds of thousands of suburban residents regularly commute to the city.
  成百上千的郊区居民规则地往返于城郊之间。
    1375. Because they were persecuted in England, the Puritans migrated to Holland.
  由于在英格兰遭受迫害,所以那些清教徒移民到荷兰。
    1376. In winter, many European birds migrate to the British Isles in search of a more temperate climate.
  冬天,许多欧洲侯鸟迁徙到不列颠群岛去寻找适宜的气候。
    1377. Most of the Indians of the North American plains are nomadic.
  北美平原上的大多数印第安人都过着游牧生活。
    1378. After living abroad or a time, Robert became homesick for his native land.
  在国外生活[一段时间]后,Robert十分思念家乡。
    1379. The union showed defiance of the court order against a strike by calling the workers off their jobs.
  工会通过号召工人们旷工来对不让罢工的法院指令表示不满。
    1380. Parking at the bus stop is illegal. Motorists committing this infraction are heavily fined.
  在公交站停车是违法的。触犯此条的司机将受重罚
1381. When the revolt broke out, the government ordered its troops to arrest the insurgents.
  起义爆发时,政府命令军队逮捕叛乱分子。
    1382. The insurrection was easily suppressed, less than a dozen being slain on both sides.
  暴动被轻易地镇压下去,双方死亡不到12人。
    1383. The work stoppage was caused by a few malcontents who felt they had been ignored when the promotions were made.
  停工斗争是由一些不满者引起的,他们觉得在职位晋升时被忽略了。
    1384. The author of the pamphlet advocating the overthrow of the government was arrested for sedition.
  主张推翻政府的那本小册子的作者因煽动暴乱而被逮捕。
    1385. Jack’s previous record showed he had been an obedient student and had never transgressed school regulations.
  Jack在先前记录显示他一直是个听话的学生,从未违反过校规。
    1386. The owner erected a “Keep OFF” sign to discourage strangers from trespassing on his land.
  所有者竖起一块“禁止靠近”的牌子,防止陌生人擅自进入其土地。
    1387. Do as mother says. If you are insubordinate, father will probably hear of it.
  按照妈妈说的做,如果不听话的话就告诉爸爸。
    1388. Though I had carefully explained the shorter route to him, the perverse youngster came by the longer way.
  虽然我已详细地向他讲明了较短的路线,但那个不开窍的年轻人还是走远路来了。
     1389. Every school day, millions of children “pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the republic for which it stands.”
  每个教学日,上百万孩子“宣誓忠于美利坚合众国国旗以及她所代表的共和国”。
    1390. Though I wasn’t enthusiastic about Tom’s plan to go fishing, I acquiesced in it because there seemed nothing else to do.
  虽然我对Tom的钓鱼计划不感兴趣,但还是勉强同意了,因为真没什么别的可干
1391. Husbands as a rule do not decide on the colors of home furnishings but defer to their wives in these matters.
  丈夫一般不过问家居色调,在这类事上都由着妻子。
    1392. Mr. Walker, who had been told that he was getting a disciplined class, was surprised to find it unruly.
  Walker先生曾被告知他将带一个有纪律的班级,却惊讶地发现这个班级并不好管理。
    1393. Though he boasted he would never be taken alive, the outlaw submitted without a struggle when the police arrived.
  虽然歹徒吹嘘说他决不会被活捉,但警察到来时却老老实实的降服了。
    1394. Dan is easy to each, but his brother is not so docile.
  Dan对谁都和气,可他兄弟就没那么好伺候了。
    1395. Only two of the girls protested when they were ordered off the field. The rest were too meek to complain.
  那些姑娘被勒令退场时只有两个进行了抗议,其余的都温顺的连抱怨都没有。
    1396. We tried to get Joe to change his mind, but he was not pliable. Perhaps you can influence him.
  我们试图让Joe改变主意,可是没效果。或许你能改变他。
    1397. For his cabinet, the dictator wanted tractable men. Therefore, he appointed no one whom he could not control.
  关于内阁,这个独裁者只要驯服的人。因此,他没有委任一个控制不了的人。
    1398. My sister dawdles over the dishes. Mother gets them done without wasting time.
  妹妹做菜磨磨蹭蹭。妈妈很快就能做好。
    1399. Most of the picnickers took cover when rain seemed imminent. The few that procrastinated got drenched.
  大多数郊游者在看起来即将下雨时就采取挡雨措施。而那些拖延的少数人往往被淋成落汤鸡。
    1400. We had planned to stay only for lunch but, at our host’s insistence, we protracted our visit until after dinner.
  我们本打算光留下来吃个中饭,但是在主人的坚持下,我们将拜访延迟到晚饭后

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
后一篇:acdsee软件
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    后一篇 >acdsee软件
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有