发博文
正文 字体大小:

Lesson 43 Over the South Pole[pəul] 飞越南极

(2009-02-15 16:27:38)
标签:

to

for

and

men

伯得

南极

成人

新概念英语

学习

里许

教育

分类: 疯人讽语


In 1929, three years after his flight over the North Pole, the American explorer
[iks'plɔ:rə, eks-],R. E. Byrd, successfully[sək'sesfʊli] flew over the South Pole for the first time. 美国探险家R·E·伯得在飞越北极3年之后,1929年第一次飞越了南极.

Though, at first, Byrd and his men were able to take a great many photograph['fəutəɡrɑ:f; -ɡræf]s of the mountain['mauntin]s that lay below[bi'ləu], they soon ran into serious['siəriəs] trouble. 虽然开始时伯得和他的助手们拍下了飞机下面连绵群山的大量照片,但他们很快陷入了困境.

At one point[pɔint], it seem[si:m]ed certain['sə:tən] that their plane[plein] would crash[kræʃ]. 在有个地方,飞机似乎肯定要坠落了.

It could only get over the mountains if it rose to 10,000 feet.只有在飞至10000英尺的高度时,它才能飞过这些山头.

Byrd at once ordered['ɔ:də:d] his men to throw[θrəu] out two heavy['hi:vi] food sacks[sæks]. 伯得马上命令他的助手们把两个沉重的食物袋扔掉,
The plane was then able to rise
[raiz] and it clear[kliə]ed the mountains by 400 feet. 于是飞机可可以上升了,它在离山头400英尺的高度飞越了过去.
Byrd now knew that he would be able to reach the South Pole which was 300 miles away, for there were no more mountains in sight
[sait]. 伯得这时知道他能够顺利飞抵300英里以外的南极了,因为前面再没有山了.

The aircraft['eəkrɑ:ft] was able to fly[flai] over the endless['endlis] white plains[pleinz]  without[wið'aut] difficulty['difikəlti].飞机可以毫无困难的飞过这片茫茫无际的百色原野

though [ðəu; ðə]

ad. 可是,然而,不过

conj. 尽管,虽然

prep. .

trouble ['trʌbl]

n. 麻烦,困难

v. 困扰,麻烦,烦恼

[ 过去式troubled 过去分词troubled 现在分词troubling 名词troubler 副词troublingly ]

ordered ['ɔ:də:d]

v. 命令(序列,阶层)

a. 有序的

. reach [ri:tʃ]

n. 延伸,范围,河段

v. 到达,伸出,延伸

[ 第三人称单数reaches 名词reacher 形容词reachable ]

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有