1:
slack
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
(a.) 懈怠的;疏忽的;马虎的
He was slack in
fulfilling his promises and
responsibilities.
他对约定的事及其职责敷衍了事。
tart
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
(a.) 酸的;辛辣的
Tart apples taste sharp and are
pleasantly acidic in their
taste.
酸苹果的味道酸,但酸得令人舒服。:
2:
get on
搭乘
I always get on the bus to work at 34th
Street.
我都是在第三十四街搭公交车去上班。
3:
They are waiting in line at a bagel
shop
Wei: Did you know that
Uygur people in western China have bagels?
Paul: I thought bagels came from Eastern European
Jews.
Wei: Maybe they invented them separately.
Paul: Do the, uhhh, Uygurs, boil their
dough before baking it?
Wei: I'm not sure how they make them, but they have the same
shape.
Paul: Don't tell me they have lox and cream
cheese in China, too.
Wei: No, more like tomatoes and sheep's milk.
(续上期)
他们在贝果店排队
小薇:你知道中国西部的维吾尔族有贝果吗?
保罗:我以为贝果是来自东欧犹太人。
小薇:也许他们各自发明了贝果。
保罗:那,呃,维吾尔族在烤贝果前会先把面团煮过吗?
小薇:我不确定他们是怎么做的,但两种贝果的形状都一样。
保罗:别告诉我中国也有熏鲑鱼及奶油起司。
小薇:没有啦,是西红柿和羊奶之类的东西。
重点解说:
★ wait in line 排队
★ Uygur (n.) 维吾尔族
★ Jew (n.) 犹太人;Eastern European (a.) 东欧的
★ invent (v.) 发明
★ separately (adv.) 分开地
★ boil (v.) 煮
★ dough (n.) 面团
4:
Now I must stress the importance of finding a common language.
By that I don't mean English, Chinese, German, French, etc. I mean
finding something you have in common with another person on a
spiritual and philosophical19 level: likes, dislikes, worldviews,
ways of thinking, and attitudes toward life. And to start, you must
first enhance your knowledge of the particular culture from which
your potential new friend comes from.
我必须强调找一共同语言的重要性。我指的并不是通常意义上的英、中、德、法等语言。我说的是寻找你与他人在精神方面和人生哲学方面的共同点:喜欢什么、不喜欢什么、世界观、思维方式以及对生活的态度。开始时,你必须首先加强对你想与之交朋友那人的文化背景的了解。
5:
许多词既可作介词又可作副词 (3)
The shop is just round the corner.(介词)
商店拐过街口就是。
Come round(to my house)any evening.(副词)
晚上有空来我家串门。
He ran up the stairs.(介词)
他跑上楼梯。
He went up in the lift.(副词)
他乘电梯上去了。

