加载中…
个人资料
白坤峰
白坤峰
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:3,577,327
  • 关注人气:1,601
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

阿拉伯沙漠之洲——阿多尼斯和他的诗

(2010-10-03 07:36:49)
标签:

阿拉伯

阿多尼斯

杂谈

分类: 文化杂论

阿拉伯沙漠之洲

——阿多尼斯和他的诗

                 作者  白坤峰

阿多尼斯是笔名,他本名为阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯伯尔。作为世界级的大诗人,他的想象力真丰富。请你慢慢读他的这些小诗,一片又一片,像可口的小面包,精致而耐品:

 

炊烟是庄稼

只有风之镰

把它收割

 

童年是小村庄

可是,

你走不出它的边际

无论你远行到何方

 

往昔是湖泊

其中只有一位泳者:记忆

 

日子,是时光写给人们的信,

只是没有签名

 

我困倦时,在旅途中,

每一朵玫瑰,

都是她的名字。

 

 

有时候

太阳不能把你照亮

一支蜡烛却能。

 

花朵是眼里的一个季节

芬芳是心中的一个季节

 

是的,光明也会下跪

那是对着另一片光明

 

 

我爱,我生活

我在词语里诞生

  在早晨的旌旗下召集蝴蝶

         培育果实

 

  可是,你不要忘记,他是当代的伟大诗人,你以为他只会这般浅斟低唱?你听,他的可歌唱渐渐宏大起来,也悲哀起来:

    

 据说,仿效是容易的

噢,但愿我能仿效大海

 

我对你们说过:我曾倾听大海

       向我朗读它的诗篇

       我曾倾听

       海贝里面沉睡的摇铃。

 

我的困惑是照明者的困惑,

是全知全觉者的困惑。

 

我是鬼魅的主人……

我对着历史失落地哭泣

 

我发誓在水上书写

我发誓为西西弗斯分担

        那块沉默的山岩。

 

我由于恐惧而歌唱

我由于被压迫的反抗而歌唱……

 

我在写,满怀着恐惧……

我问自己:

    我真的是在书写,还是在燃烧?

 

世界让我遍体鳞伤,

伤口长出的却是翅膀。

 

诗人啊,你的祖国

就是你必定被驱逐而离开的地方。

 

他是阿拉伯人,具体一点,他是叙利亚人;他并不亲美国、亲英国、亲法国,相反,他甚至公开表示对西方帝国主义的不满,(虽然法国等国家照样授予他文学大奖,但奖章与内心原则是两码事) 然而他并不愚蠢,他同样抨击自己的国家:“奴役自己人民的政府如何摆脱来自外部的奴役?不停地摧毁自己人民力量源泉的政府,凭什么力量去和外敌斗争?”

他是为人类而呼喊:反对所有暴君与暴政,无论是东方的还是西方的;可贵的是,他更反对自家的暴政。他的《T城》《Z城》《G城》系列,能让人一下子想起了文、革时代,和另一些时代。请听:

 

之一:T

          作者 阿多尼斯

“让你的脊梁学会弯曲。”

T城的墙壁和大街上,随处可见这样的标语。

 

试着去注视T城的白昼,

你发现的只会是黑夜。

 

T城的现实是一种气候,

其形式是生命,

内容却是死亡。

 

T城,连玫瑰都成了牢笼,

面包都是警察。

 

T城最古老最丰富的记忆,

是有关刀剑的记忆。

 

之二:Z

       作者 阿多尼斯

在名叫Z城的器皿里,

生长着叫做“杀戮”的永不凋谢的植物。

 

Z城教导其居民毕生致力于一项工作:

污染太阳的光芒。

 

把正义推延到以后再说,

把工作推延到以后再说,

把爱情推延到以后再说,

把科学推延到以后再说,

把面包推延到以后再说,

把自由推延到以后再说,

把人权也推延到以后再说,

把人推延到以后再说……

这一切,是支配Z城的原则。

争相吹嘘这些原则的大有人在。

 

如果你想生活在Z城,

你只能从事摧毁思想的工作,

或进行摧毁工作的思想。

 

 

之三:G

            作者 阿多尼斯

在G城,人们相互厮杀,吞食,

在用来书写献给王座之歌的墨水瓶里,

他们倾倒死者的鲜血。

 

在G城,你会有数不清的钥匙,

却找不到一扇门。

 

真的,世界似乎是一只死鸟,

挂在G城的脖子上。

在G城,二十世纪之后来临的,

是公元十世纪。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有