加载中…
个人资料
星有灵犀
星有灵犀
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:480
  • 关注人气:1
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

Sichuan tourist trail now in ruin

(2008-05-25 09:48:48)
标签:

杂谈

Motoring north along the broad, paved road that follows the Baishui river, there is stream of military and police SUV's, ambulances and trucks laden with provisions. 

驾车沿着宽阔的大道,随白水湖而下的是铺过的道路,那里有一条小溪驻守着军事人员和警方,救护车和卡车上都装满了物资。

Travelling south, to the main city, there are exhausted rescue teams and evacuees piled into and onto vehicles large and small, some with their livestock. 

Soon, the first evidence of the huge landslides that lie ahead appears on the far side of river, out of harm's way, the sun-baked earth of highway-wide chutes forms 500m-long stripes down the forested mountain sides. 

向南去,到了四川的主城市,那里都是疲惫的救援队和被聚集到大大小小汽车上的撤离者,有些还带着家畜。

很快,巨大山崩来临的第一个迹象出现了,在湖的另一边远处,被太阳烘烤的充满着泥土的大道以一种危害的方式在草木丛生的山脉一侧形成了500米长的条纹。

Moving along, Xinxing town is the first along the valley to suffer serious damage.

Most of the roadside homes are reduced to rubble-strewn yards with backdrops of part-demolished dwellings. 

Survivors live in the now ubiquitous aluminium-framed, blue canvas tents either by their old homes or in camps shared with the green tents of the military. 

顺着行走,新兴镇是沿着山谷第一个受到严重损害的地方。

大部分路边的房子都沦落为以部分粉碎的住处为背景的铺满碎石的院子。

幸存者住在现在到处都是的铝框蓝布的帐篷中,这些帐篷不是扎堆在他们旧家的附近就是在和军事绿帐篷共用的地方。

Many families have set about laundering their salvaged clothes and bedding all hanging out to dry on lines fixed to walls that remain standing. 

The military are working flat out, distributing water from mobile tanks, supervising food and bottled water distribution, as well as fumigating paths and makeshift dwellings to ward off disease. 

White-smocked civilian health officials are also out spraying. 

许多家庭已经开始清洗他们被抢救的衣服和被褥,把它们挂在与保持竖立的墙壁相固定的绳索上晒干。

军事人员正在处理平房,分配储水池中的水,监管食物和瓶装水的分发,同时还香薰小路和凑合的住处来抵御疾病。

穿着白色工作服的健康中心的官员也正在外面喷雾。

Dusty trail 

Xiaoyudong Bridge, 35km from Pengzhou, is down. 

The route to Yinchangguo now takes detour along dusty trail and over river crossing made from large 

concrete pipes, heavy wooden sleepers and rocks. 

It is hot. 

满是灰尘的行迹

小鱼洞大桥,离彭州35千米,垮塌了。

到吟唱郭的路途现在绕过了满是灰尘的行迹,跨越了一条河流,由庞大的混凝土管子,巨大的木质枕木和岩石构成。

The local bus ahead is so overloaded with people and possessions that it cannot make it up the steep track and onto the paved road. The revving creates huge clouds of choking dust. 

It is time to don the face mask, rather than wind up the window and rely on petrol-guzzling air-conditioning. 

Fuel is in short supply away from the cities. 

在前面的当地汽车满载了过多的人员和物资以至于它不能驶上陡峭的车辙来到平地上。车子的回转制造了巨大的烟云般令人窒息的灰尘。

到了带上防毒面具的时候,而不是卷拢窗帘,依靠用汽油装置的空调设备。

在远离城市处燃料短缺。

As we pass devastated cement factory 5km later, the military checkpoint at Longmenshan town blocks the way. 

The road ahead, once much-loved tourist trail through stunning gorge, has either fallen away in places or disappeared under landslides. 

The army controls this region now at the forefront of rescue effort to find survivors and ward off plague. 

之后,当我们经过一个毁坏性的水泥工厂时,在龙门山镇的军事检查站挡住了去路。

前面的路,曾经是一条穿越极好山谷的小道,不是在这个地方倾斜就是在崩塌的泥石下消失。

军队现在控制着这个地区。在救援努力的最前线,寻找幸存者和避免瘟疫。

After negotiating a permit, which was scribbled on a note book, we continue our journey - through the barrier and up a narrow steep track of dried earth and rock formed on a landslide.

We climb - along the winding broken roads, around fallen trees and crushed cars, past one smashed rustic hostel after another.

It is like war zone. Along the way, squads of soldiers with long-handled shovels march by onto their next assignment or back to their camps for well-earned rest. 

在商议了潦草地写在笔记本上的通行证后,我们继续了我们的旅程,穿越栅栏,爬上形成于崩塌的泥石上,带有干燥泥土和岩石的斜坡。

我们沿着蜿蜒的碎石路攀爬着,在倒下的树和压垮的车的环绕下,经过一个又一个喝醉酒的乡村旅店。

它像是一个战争地带。沿着这条路,有大批拿着长铁铲的士兵行进,继续前进完成下一个任务或是回到他们的帐篷,获得一个完全应当的休息。

They are involved in clearing the roads, looking for bodies, helping returning locals to salvage their possessions - and the all important disinfecting.

Of an estimated 10,000 people in the Jiufeng and Yinchangguo area, few live there any more.

Those by the roadside are loading up trucks and trailers with anything left of value and heading back towards Pengzhou.

他们正在清理道路,寻找尸体,帮助当地人抢救他们的财产,进行所有重要的消毒工作。

对于居住在九凤和吟唱郭地区10,000人的调查中,几乎没有人仍旧住在那里。

那些住在道路旁的人正在把留下的值钱的东西装载到卡车和拖车上,回到彭州。

The Xie family, however, came back for different reason. 

Speaking to the BBC as they buried their grandmother, the sons explained how massive landslide followed the earthquake, bringing down 200m-high mountainside on top of their community. 

Somehow, the old lady's body was thrown upwards, so they were able to put her to one side before fleeing. 

然而,谢家的回来是因为不同的原因。

在他们埋葬外婆时和bbc进行了交流,儿子们解释说,在地震后巨大的山崩跟随而来,把他们团队上一座200米高的山腰震毁。

不知何故,老婆婆的尸体被抛到很高,所以他们才有可能在逃离前把她的尸首转移到另一边去。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
后一篇:friend
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    后一篇 >friend
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有