加载中…
个人资料
伊暗
伊暗
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:7,183
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

关于《科洛佛档案》2

(2008-09-13 22:48:07)
标签:

音乐

to

of

and

玛丽娜

娱乐

分类: 电影破事

         (The original text is from IMDb)

        (英文原文来自IMDb)

 

What would account for the size and power of the monster?

怪兽的尺寸和力量参照

 

        There is a phenomenon known as deep-sea gigantism. The term means that some creatures, who are relatively small when conceived near to the surface, get progressively larger as they develop deeper and deeper in the ocean. For example, squid are usually a maximum of 60 cm in length, but the Giant Squid, which can reside at depths of over 900 m, can reach up to 13 m in length. As for what kind of creature grew to that size, the monster does somewhat resemble animals in the amphipod order.

        有一种现象被称为深海巨型化。这一术语的意思是有一些生物,当它们在海面附近出生时它们会相对较小,但当它们在海洋中越来越深的海域生活,那么它们就会逐渐变大。比如,乌贼通常最长可以达到60厘米,但是巨型乌贼,它可以在900米深的海域生存,身长可以达到13米。至于哪类生物可以长到那种尺寸,这只怪兽的确有点像是片脚类动物。

 

        It could be posited that the monster was disturbed by the oil drilling rig and then followed a tanker ship to the New York harbor (the first thing it destroyed was a tanker ship), where it then proceeded to rip apart the city, finding it a threat. The little creatures that attached themselves to it could be ectoparasites that live on the monster.

        可以假设的是,这只怪兽受到了石油钻井平台的打扰,之后尾随一艘油轮来到了纽约港(它毁掉的第一个东西就是一艘油轮),在这儿它继续前行破坏城市,它发现这座城市对它来说是一个威胁。那些依附于它的小生物可能是生活在怪兽身上的体外寄生虫。

 

        One might imagine that the monster's strength, and the toughness of its skin, might be some sort of adaptation to the extremely high pressures of the deep ocean. But this would be wrong, because real-life deep sea organisms do not require such features to survive. As discussed here, it is differences in pressure that are dangerous to organisms, so they will experience no significant problems as long as the liquid in their body is at equally high pressure as the surrounding water, and as long as they have no gas-filled body cavities at lower pressure like humans do.

        有人可能会猜想怪兽的力量、皮肤的坚韧度可能源于深海的极端高压。但这可能是错的,因为现实中的深海生物并不需要这类特性来维持生命。就这里讨论的而言,是压力的差异在威胁这些生物,所以只要它们体内的液体和周围水域处在同样的高压,只要它们没有如同人类的充满气体的低压体腔,那么它们就不会遇到太大的麻烦。

 

        As for respiration, while it is unlikely that the monster could breathe the air if it really was a deep-sea organism, the deep ocean is a low-oxygen zone, meaning the monster would have had to develop ways to absorb and process what oxygen it had available, as well as store it for long stretches of time.

        至于呼吸的问题,虽然如果这只怪兽真的是深海生物,那么它不可能可以呼吸空气,但是深海是低氧地带,这意味着这只怪兽已经有办法吸收和处理它得到的氧气,并且可以储藏很长的时间。

 

Could a creature really get that big?

真的有生物可以长到那么大吗?

 

        A normal living organism of ordinary density could not realistically grow to the size of the Cloverfield monster and still be able to support its weight on land.

        普通的生物在现实中不可能在长到科洛佛怪兽的尺寸的时候还可以在陆地上承受自己的重量。

 

        As discussed in Section 3 of The Biology of B-Movie Monsters, if one imagines increasing the size of a creature without changing its proportions, the load-bearing strength of its legs will increase in proportion to their cross-sectional area (meaning that if you multiply the creature's length by N, the legs can bear N^2 times as much weight) but its weight will increase more rapidly in proportion to volume (so if you multiply the creature's length by N, the weight will increase by N^3). This is why larger land organisms need to have proportionally thicker legs to support themselves. And yet, as seen in the movie, the legs of the monster do not appear particularly thick in proportion to its body. A physicist calculates here that a land animal could not grow much larger than 10^5 or 10^6 kg (100 - 1000 tonnes). If it were any larger than that its legs would need to be so thick it would be unable to move. The largest dinosaurs probably didn't weigh much more than 60 tonnes, while the paleontologist Kenneth Carpenter estimates in "The Official Godzilla Compendium" that if Godzilla is imagined to be 100 feet tall, it would weigh around 9,800 tonnes; the Cloverfield monster would presumably be even larger, given that the Statue of Liberty is over 111 feet from its feet to its head, and the base that it stands on is over 150 feet high. If the monster approaches this height, its length must be nearly 500 feet. So, an organism made out of the usual biological materials could not really have the size and proportions of the monster without collapsing under its own weight. In comparison the largest dinosaurs (based on a scattering of remains) would have attained a maximum length of 200 feet and a height of 60 feet.

        正如在B级电影怪兽生物学第三节部分讨论到的,如果有人设想在不改变身体比例的情况下增加一种生物的尺寸,那么它的四肢的承重能力会按照其与四肢横切面面积的比例增加(意思是如果你将该生物的身长乘以N,那么四肢可以承受N的2次方的重量)。但是它自身的重量会按其与体积的比率以更快的速度增加(所以如果你将该怪兽的身长乘以N,那么重量将增加N的3次方)。这就是为什么较大的陆生生物需要在比例上更粗壮的腿来承受自身的重量。而但是正如在电影中所看到的,怪兽的四肢并没有按照它身体的比例变得更粗壮。据一个物理学家计算,没有陆生动物可以生长超过10的5次方或10的6次方千克(即100-1000吨)。如果它真能长到超过这一数字,那么它所需要的四肢会粗到让它没有办法移动。最大的恐龙可能最重不超过60吨,而古生物学家肯尼斯·卡朋特在“哥斯拉官方概略”中估算,如果哥斯拉有100英尺高,那么它体重将在9800吨左右;而科洛佛怪兽大概还要大一些,因为自由女神像从头到脚有111英尺高,而且它的底座超过150英尺。如果怪兽达到这一高度,那它的身长必须要达到将近500英尺。所以不基于生物学材料所创造出的生物不可能在自身重量不会压垮自己的情况下拥有和这只怪兽相当的尺寸和比例。比较起来,最大的恐龙(根据遗骸的分散情况)可能最大身长为200英尺,身高60英尺。

 

        However, one could posit that the monster might be made out of significantly stronger materials than anything found in known earthly organisms; perhaps the tensile strength of its legs are closer to steel or carbon nanotubes than to bone.

        然而,有人也可以假定这只怪兽可能是由比其他已知生物强壮得多的物质构成的;也许它四肢的抗拉强度比起骨头来更接近钢或者毫微管。

 

What happens to Marlena, the girl who gets bitten?

玛丽娜,那个被咬伤的女孩,最后怎么了?

 

        Marlena, the girl who gets bitten, starts to bleed from her eyes and ears; then the military takes her behind a curtain. Watch closely and you'll see her stomach expand and burst.

        玛丽娜,那个被咬伤的女孩,的眼睛和耳朵开始出血;然后军人把她带到了幕布后面。仔细看你会看到她的腹部膨胀爆开了。

 

        This event is foreshadowed when a dead soldier, whose chest and stomach had burst open, is wheeled in a stretcher past the camera. And earlier, when the monster first attacks, the characters pass by several ambulances. In one of the ambulances we can hear a woman scream, followed by some unusual noises. Her scream is loud and piercing; later, Marlena will make the same horrible scream.

        这一事件在之前有暗示,就是在一个死亡的士兵——他的胸口和腹部都爆开了——被放在担架上推过摄影机的时候。更早些时候,当怪兽开始第一次攻击时,角色们经过了几辆救护车。在其中一辆救护车里,我们可以听到一个女人的惨叫,之后又听到一些奇怪的噪音。她声嘶力竭地大叫着;之后,玛丽娜也会发出同样恐怖的尖叫。

 

        Why this happens is unclear. Maybe something in the monster's saliva causes the body to create an excess of fluid or gas. Maybe the small monsters reproduce by biting their prey and impregnating them (somewhat like the Alien movies. Note that as she's being taken away by two medics, a rifle is trained on her stomach). Whatever caused it, Marlena suffers horribly and dies.

        发生这种事的原因还不清除。也许怪兽唾液中的某种物质导致身体产生过量的液体或者气体。也许那些小怪兽通过咬伤猎物使其受孕以繁衍后代(这有点类似电影《异形》。应该注意的是当她被医疗人员带走的时候,有一支来福枪对准着她的腹部)。不管什么原因,玛丽娜遭受了恐怖的经历,最终死亡。

 

What happens to Rob and Beth?

罗伯和贝丝最后怎么了?

 

        Nobody knows for sure; we don't actually see what happens to them when the bridge collapses. The camera gets buried under a pile of rubble after the first explosion. We can see Rob's back. He is hunched over, presumably in an attempt to protect Beth.

        没有人确定地知道;我们没有清楚看到当桥垮塌时他们怎么了。在第一次爆炸之后摄像机被埋在了一堆瓦砾之下。我们可以看到罗伯的背。他弓着身子,也许在试图保护贝丝。

 

        After the end credits, there is a whisper that sounds like "Help us." When played backwards, it says "It's still alive." Presumably, the voice is Rob's. But because it was Matt Reeves, and not the actor playing Rob, who recorded the message, the identity of the speaker is in doubt.

        字幕结束之后,可以听到一个微弱的声音好像在喊“救救我们。”当录像回放的时候,可以听到“它还活着。”也许这是罗伯的声音。但是因为说话的是马特·里维斯,不是扮演录下这段信息的罗伯的演员,所以说话人的身份还无法定论。

 

Is there something seen falling from the sky in the very last scene of the film?

电影结尾处是否可以看到有东西从天空掉落?

 

        Look for the splash on the right side of the screen when the camera is looking out over the sea. This scene occurs immediately after the noisy scene where Rob and Beth are bombed while taking shelter under the arch in Central Park. After the bombing scene, the camera cuts to a relatively quiet ocean-and-shore scene filmed from atop a Ferris wheel at Coney Island, then Rob turns the camera on himself and Beth sitting in the caged Ferris wheel car. The object splashes into the ocean during this first ocean footage, a fraction of a second before Rob turns the camera back toward himself and Beth. The falling object occurs on the lower right part of the screen, entering at about a 45-degree angle from the right to the left, passing over the two ships seen on the right, and splashing to the left of both ships, but about a mile farther out to sea than the ships are, aligned between the two telephone poles on shore. A small, dark, stationary, spherical object is positioned in the sea close to shore, but contrary to earlier speculation, that is not the falling object. The falling object's trajectory is black and the object has been described as being black or gray in color. The trajectory is seen for only about a half second, and terminates in a white splash, comparable in size to the size of the two ships.

        当摄影机的镜头对准远处大海的时候注意看屏幕右方溅起的水花。这一场戏紧接在罗伯和贝丝在中央公园拱桥下避难时被炸的画面。爆炸画面之后,摄影机切到了一个较为安静的有大海和海滩的画面,这是从科尼岛一座摩天轮的顶端拍摄的,接着罗伯把摄像机对准正坐在摩天轮里的自己和贝丝。这一物体在第一组连续镜头中间落入大海溅起水花,就是在罗伯把摄像机转回他和贝丝之前的几秒钟内。下落的物体出现在屏幕右下方,以45度角从右向左进入,经过两艘靠右边的船,在两艘船的左侧溅起水花,但是是在比两艘船还要深入1英里的海域里,位于海岸上两根电话线杆之间。有一个小型、深色、坚固、圆形的物体被放在接近海滩的海里,但和早期推断不同的是,这并不是那个下落的物体。物体的下落轨迹是黑色的,而且人们称这个物体的颜色是黑色或者灰色的。下落轨迹仅停留了半秒的时间,随着白色水花的溅起消失,其尺寸可以根据两艘船的大小做出比较。

 

        Though many believe this to be the monster, the story established in the "viral" marketing campaign for the film says that a piece of the Japanese Government's "ChimpanzIII" satellite fell from space into the Atlantic ocean sometime before the monster's attack, so this might be the object seen falling from the sky. Internet rumors say that J.J. Abrams has confirmed that this is what it was, but we have been unable to find an interview or other source for this claim.

        虽然很多人相信这就是那只怪兽,但在该电影“病毒性”营销推出的故事里提到,日本政府的“黑猩猩三号”卫星的碎片在怪兽攻击之前的某个时候从太空落入大西洋,所以这可能就是人们看到的从天空落下的物体。网络上有谣言称J.J.阿布拉姆斯已经明确说明了那个物体到底是什么,但是我们已无法找到这段采访或者其他关于这段声明的来源。

 

        Director Matt Reaves has also mentioned that there is an object that can be seen splashing down in the final scene. He did not elaborate on what that object might be.

        导演马特·里维斯也曾提到在最后一场戏里可以看到一个物体从天而降。他并没有详细说明那个物体可能是什么。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有