加载中…
个人资料
怡圆小猪
怡圆小猪
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:468
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

英语剧

(2008-03-05 13:11:29)
标签:

杂谈

 

 English arena comedy 英语舞台剧   

 Happy Cafe  开心饭店

                            Written by Yang Shiming  杨世明 编

(first script for discussion)(讨论稿)

Time: Aug 8, 2008      

时间:2008年8月8日

Place: Happy Cafe, Beijing, China (near the nest)

地点:中国北京开心饭店(鸟巢附近——奥运主会场旁边)

Characters:                                  

 Real Chinese names

         人物表 :                           中文真名

         Starring: boss                          领衔主演:老板

 A  manager _______________           经理1人_____________

         cooks ____________________        厨师2人____________________

         ushers______________________      引座员2人_______________

         waitresses___________________      女服务员2人____________

         waiters____________________        男服务员2人_____________

         F  accountant_________________        收银员1人__________

         cleaner_______________             保洁员1人__________

customers: 顾客若干人:(有特殊才艺可展示者可另添加)

policewoman _____                  女警察1人___________

 Olympic volunteers_________         奥运志愿者2人 (同桌)

 Foreigners__________               外国人2人(同桌)

doctor_________                    医生1人________

 Reporters___________               记者1人 

Singer_____________                歌手1人

Background music: the theme song------One world, one dream

背景音乐:主题曲——同一个世界,同一个梦想

                

One world, one dream: higher, faster, stronger.

                  同一个世界,同一个梦想:更高,更快,更强。

                 One China, one wish: peace, harmony, development.

                  同一个中国,同一个愿望:和平,和谐,发展。

                 One Beijing, one action: smile, care, devote.

                  同一个北京,同一个行动,微笑,关怀,奉献。

               

 China embraces the world and the world caresses China.

                  中国拥抱世界,世界爱护中国。

                  Beijing attracts foreigners and friends recognize Beijing.

                   北京吸引外宾,老友确认北京。

                  Friendship increases cooperation and peace promotes development.

                   友谊增强合作,和平促进发展。

                  Sports improve health and Olympic Games unites the world.

                  运动改善健康,奥运凝聚世界。               (谢幕时齐唱)

 

Scene I   第一场 

Who will be left to look after the restaurant?   谁留下看来店?

                

Manager:  (looks at his watch) Half past five. (to himself): Who will be left? Xiao Zhang? No. Xiao Li? No. Xiao Wang? It’s impossible.( shaking head) Ah, I’ve got an idea! (Opens the door.)

经理:(看手表) 五点半。(自言自语): 谁留下呢?小张?不行,小李?不行。小王?不可能!(摇头)啊!我有主意了。(开门)

Clerks: (come in) Good morning, boss! (in chorus)

职员:(进来)早上好!老板(齐声地)

Cleaner: (hurriedly) Good evening, Mi---- Mi---Mr Yang.(out of breath)      

保洁员:(匆忙地)晚上好,杨---杨---杨先生。(上气不接下气)

Manager: Good morning to you, you, you… Good evening to Ms Li? (points to cleaner)

经理:早上好,你,你,你------。 晚上好啊,李小姐?(指向保洁员)

Clerks:  Ha, ha, good evening! Good evening! (making faces to audience and changing clothes

and beginning to work)

职员:哈,哈,晚上好,晚上好!(向观众做鬼脸换衣服并开始工作)

Manager: Listen, guys.

经理:听好啦,伙计们。

Clerks: Yes,boss.(in chorus, loudly, ridiculously---stop working all of a sudden)

职员:是,老板。(齐声地,高声地,滑稽------突然停下手中的活)

Manager: 2008 Beijing Olympic Games Opening Ceremony will begin in about three hours.

经理:2008北京奥运开幕式3个小时后就要举行了。

Accountant: No, no, no. (watching her watch) It’s in two hours eighteen minutes and eight seconds (excitedly)

收银员:不,不,不。(看手表)还剩两小时一十八分八秒。(兴奋地)

Other clerks: Vow, yea! (gestures :hand loudspeakers and victory)  We have been waiting for the moment. (in chorus)

其他职员:哇,耶! (手势:手型喇叭和胜利手势)我们一直盼着这一刻。(齐声地)

Manager: Sh, hush, be quiet. (finger at mouth) I know that everybody wants to take part in the ceremony. Nobody is willing to stay to look after the restaurant including me--- myself. Then let’s see who are diligent and who are lazy. Let’s see who offers the best service and who makes the customers happy. Now I declare the laziest one will be left. Those who don’t smile or those who can’t make the customers smile or laugh will be left. OK?

经理:唏,唏,安静。(指头压嘴------禁声)我知道大家都想看开幕式。包括我在内没人愿意留下看店。那么让我们看看谁勤快谁懒惰。看看谁能提供最佳服务使顾客开心。现在我宣布:最懒的留下。那些脸上没笑容或者不能让顾客露出笑容的将被留下。好吗?

Clerks: OK! It’s fair! (in chorus. Then all are trying their best. Some even wipe the opposite of pots or clean the feet of chairs------just for fun)

职员:好!公平!(异口同声。然后。各尽所能,有人甚至洗刷锅底,擦椅子脚底-------仅仅为了搞笑)

Boss: It seems that we have to shut the door for half a day.

老板:看起来我们不得不停止营业半天。

 

Scene II              Who on earth makes whom laugh?

第二场               到底谁逗得谁开怀大笑?

 

Ushers: Welcome to Happy Cafe. Morning, madam. (a policewoman comes in waving her hand to ushers as greets respectively)

引座员: 欢迎光临开心饭店,警官,早上好!(一个女警察进来了向迎宾小姐逐一挥手)

Usher: A policewoman in dark is a policewoman indeed.

引座员:黑夜守岗位,堪称好女警。

Policewoman: (stops and salutes) Ha, ha, thanks!

女警察: (停步敬礼)哈,哈,多谢!

Usher: You’re welcome. (turns to partner) Yea! I can go to the ceremony.

引座员:不用谢。(转向同伴)耶!我可以去看开幕式了。

Policewoman: What? I don’t understand. You don’t get a ticket from me, do you? (searching and making sure hers is still in her pocket)

女警察:什么?我不懂。你没有从我这里弄到票,对吧?(搜口袋确定她的票还在)

Usher: Yes, thank you. As for me your smile and laughter is the best ticket not only to the Olympic opening ceremony but also to my bright future. (seriously) I am not a thief. I was a chef.

引座员:是的,谢谢你。对我来说,你的欢笑不但是奥运开幕式的最佳门票更可通往光明的未来。(严肃认真地)我不是小偷。我还当过主厨呢。

Policewoman & usher: Ha, ha, ha, ------ (both burst into laughter) (humorously and infectiously)

女警察和引座员:哈,哈,哈------(两个都禁不住大笑起来)  (幽默地而富感染力)

Waitress: Can I help you? Here’s the menu------(writes down)---Mm------Er------ An egg, a hamburger and a cup of milk. (shouts to cooks) ------OK------Wait a moment------just a minute.

女服务生:您要些什么?这儿是菜单。(写下)------恩------而------ 一个鸡蛋,一个汉堡和一杯牛奶. (对厨师喊)------好的------稍等一下------就一片刻。

Waitress: Here is your breakfast. The egg is fresh, so is the milk. It must be delicious. Help yourself.

女服务生:这是你的早点。鸡蛋是鲜的,牛奶也是。一定好吃。慢用。

Policewoman: Bill, please. How much? (waving a ten-yuan banknote)

女警察:买单。请问多少钱?(挥动一张十圆的钞票)

Accountant: one egg, one Hamburg, one milk. That’s RMB¥6 altogether. And special day, special discount. Just RMB¥1. ------ Please wait for your change!(searching her own purse)

收银员:一个鸡蛋,一个汉堡,一杯牛奶。总共人民币六圆。特别日子,特别折扣。只收一圆------请等一下我给你找零.(掏自己的钱包)

Policewoman: Save the trouble. Special profession, special personality. Thanks. Bye.

女警察:不用麻烦了。特别职业,特别人品。谢谢了。再见!

Clerks: Thank you for coming to Happy Cafe. Welcome to come again next time. Bye-bye! (in chorus)

职员们:谢谢光临开心店。欢迎下次在来。再见!(齐声地)

 

Scene III            Who can follow him?

第三场             谁能理解他?

Boss: (excitedly) So many people, so early, so happy——(in a low voice) so noisy---it doesn’t matter, after all, so much money to earn…however---(begins hesitating)

老板:(兴奋地)这么多人,这么早,这么开心——(压低声音)这么吵——没关系,毕竟,有钱可赚——可是------(开始犹豫)

Accountant: Boss, boss. Come over and give me a hand.

收银员:老板,老板,过来,帮一下忙。

Foreigner: (stands up and raises a hand) Miss, Miss. Come---over--- and give me a---a--- hand! (stammers but too loud, too noisily: Apparently, English is not his mother tongue.) (Everybody pays attention to him. One of them bites a mouthful noodles.)

外国人:(站起来举着手)小姐,小姐,过——过来,帮——帮我个忙。(结结巴巴,但嗓门大,难听:很明显,英语不是他的母语。)(每一个人都开始注意他。其中一个满口含着面条。)

Waitresses: (in chorus) OK. What’s the matter? Something more? ( according to the foreigner’s body languages: always nodding) What is it?(puts on) Egg. Hamburger. Milk. Bread (to audiences: a big bull, eating so much)--- ( The foreigner pushes away the food) Why? What’s wrong with you? Do you want to pay the bill then? Accountant, come over.

女服务生:(齐声地)好的。什么事?再来点什么?(眼见外国人不断点头)什么呢?(端上)鸡蛋,汉堡包,牛奶,面包------(对观众:一头大牛,吃这么多)(外国人推开吃的)喂,你怎么哪?要买单吗?会计,过来。

Volunteer: Hello, wait a moment. You misunderstand him. His custom is different from ours. Nodding his head means he doesn’t agree while shaking head means he agrees.

志愿者:喂,等一下。你们误会他了.他的习俗与我们的不同。点头是不同意。摇头才是同意。

Doctor: (to volunteer)Really, how do you know?

医生:(对志愿者)真的吗?你怎么知道的?

Volunteer: I’m an interpreter.

志愿者:我是翻译。

Doctor: I think he must be sick. Let me take a look. (touches his head) Not feverish. (feels his pulse) Normal! What’s the trouble, kid?

医生:我想他一定是不舒服。让我看看。(探额头)不发烧。(把脉)正常。怎么了,小伙子?

Volunteer Vs foreigner:  gfilu7788byfhret----3#hgffsey7788mnb (They are talking happily. Nobody understands except themselves)

志愿者与外国人:叽里古拉,七七八八,踉个蜊个(他们说得起劲。没别人懂。)

Cleaner: Shit. He has been thinking of WC.

保洁员:什么鸟语,不就是要上厕所。

Reporter: (He’s been photographing) (to cleaner)Vow, great! You know the French language. Please, please, raise your head and look at the camera.

记者:(他一直在拍摄)(对保洁员)哇,真了不起!你懂法语.请抬起头来看摄像机。

Cleaner: (speaks French) Meci. Une aventure.

保洁员:(用法语说) 谢谢,一次巧合而已。

Foreigners: 中国人真了不起!!!(in chorus---thumbs up---齐声地---跷起母指)

 

Scene IV    Who will go to participate in the ceremony?

 

第四场     谁会去参加开幕式呢?

 

Singer: Boss, boss, boss. Come over, please. Yours is really a happy cafe. To tell you the truth, I’ve been to many restaurants, home and abroad. I think yours is the happiest. So I’d like to order our dinner here today. About one hundred people, that is, ten tables or so.

歌唱家:老板,老板,老板。请过来一下。您的饭店真是一个开心饭店。说实话,我到过国内国外的很多饭店。我认为这里是最使人开心的。因此,我想今天在这订餐。大约一百人,十桌左右吧。

Clerks and boss: (in chorus) Ah? That’s horrible!

职员和老板:(异口同声)啊?糟糕!

Boss: Thank you, beautiful, famous, popular, kind singer! But, but,---.

老板:谢谢您,美丽的,著名的,受大众喜爱的,好心的歌唱家!可是,可是------

Cleaner: No buts, boss. We will stay here. Go all out for the Olympic. Serve the people.

不用可是可是了,老板。我们愿意留下来。一切为了奥运。为人服务。

Clerks and boss: (in chorus) Go all out for the Olympic. Serve the people!

职员和老板:(异口同声)一切为了奥运。为人服务!

Singer: Sorry. You have to watch the live TV like the audiences in other cities all over the world. But you are able to see one program ahead of them. (sings--- with music)

歌唱家: 对不起,你们只好跟全世界其他城市的观众一样看现场直播的电视了.但是你们能提前看到一个节目。(唱------伴着音乐)           

One world, one dream: higher, faster, stronger.

                  同一个世界,同一个梦想:更高,更快,更强。

                 One China, one wish: peace, harmony, development.

                  同一个中国,同一个愿望:和平,和谐,发展。

                 One Beijing, one action: smile, care, devote.

                  同一个北京,同一个行动,微笑,关怀,奉献。

All characters: (join in)

全体演员:(参与)

China embraces the world and the world caresses China.

                  中国拥抱世界,世界爱护中国。

                  Beijing attracts foreigners and friends recognize Beijing.

                   北京吸引外宾,老友确认北京。

                  Friendship increases cooperation and peace promotes development.

                   友谊增强合作,和平促进发展。

                  Sports improve health and Olympic Games unites the world.

                  运动改善健康,奥运凝聚世界。              

                 Sports improve health and Olympic Games unites the world.

                  运动改善健康,奥运凝聚世界。                    

                  Olympic Games unites the world.

                   奥运凝聚世界。               

                     

 

 

 

 

                   {The end}(剧终)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
后一篇:magazine
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    后一篇 >magazine
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有