加载中…
个人资料
珍妮超宝
珍妮超宝
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:8,738
  • 关注人气:3
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

珍妮英语 0001 雪灾

(2008-02-05 03:56:20)
标签:

snow

havoc

雪灾

分类: 珍妮英语

珍妮英语

0001
雪灾

 

珍妮英语 <wbr>0001 <wbr>雪灾

 

 

Guifa:Spring Day is coming, are you guys happy?
Jane: Yes, I am happy, I can eat all yummy foods my mom cooks.
Mark: 老师,you guys是不是“你们大家”的意思? yummy美味的?
Guifa:Yes,you are right. Guifa老师风尘仆仆来到教室,发现只坐了二个学生,一个帅哥Mark,一个美女Jane. 我在其它地方当学生,在这里我暂时当老师,其实啊,学习是无止境的。It's endless to learn a foreign language. We might have a breakthrough in improving our English during Spring Day holiday.
Mark: 老师真坏,春节也不让休息。
Guifa:亲爱的Mark, 想想在雪灾中奋战的人们,你太幸福了。
Jane: Guifa老师批评得对,我们没有掌握英语,就没有春节。
Guifa:Jane可以当班长了。哈哈。
Jane:好的,我管着Mark。
Guifa:上课,上课,下面课程15分钟完成!上课之前我们有三点规定:1. Please turn off your cell phone. 2. Please stop eating anything. 3. Please speak English as much as you can. 能做到吗?
Jane & Mark:Okay!
Guifa:Today we are talking about snow havoc, Millions remained stranded ahead of the biggest holiday of the year as parts of china suffered their coldest winter in a century.
Jane: 这次雪灾百年未遇,而且恰巧正值新春佳节,成千上万的人束手无策,只能滞留在原地。
Guifa:Jane,你都可以成为翻译家了。
Mark: havoc和strand不知道什么意思。
Guifa:havoc的意思等于disaster,等于灾难。strand:陷于困境,束手无策。有时候中文成语用一个小小的英文词就可以了。strand还可以用nail-bite来表示。Mark, are you still nail-biting?
Mark: 我没有在咬手指,我在咬脚趾。
Guifa:Freezing weather has killed scores of people and left travelers stranded before the Lunar New Year, or Spring Festival.
Jane: 冰冻的天气已经使得几十个人死亡,让很多旅客在新年之前寸步难行。
Guifa: Good job! 你比我翻译得好。freezing除了冰冻的意思,还有俚语“不许动”的意思。 Mark以后你当上了人民警察,对犯罪分子就可以大喊一声:Freezing!scores of:几十。 再学几个:dozens of(几十), hundreds of(成百), thousands of(成千), millions of(成千上万)。Lunar New Year:农历新年。Jane:你有没有拿到Lucky Money(压岁钱)? Mark:你有没有放fireworks(烟火)?
Jane: Yes, I will get Lucky Money from my parents, but I think I will donate those money to people who are suffering from this harsh winter havoc.
Guifa: Jane, 你不愧是班长!
Mark: Yes, every year, I play fireworks and firecrackers, they told me firecrackers could scare all ghosts away, and we will get a happy rat year. I do wish there are no more disasters and havocs for China.
Guifa: Mark, all our best wishes will become true. We have to be clear-minded that the inclement weather and severe disaster will continue to plague certain regions in the south. Relief work will continue to face challenges, posing a tough task.
Jane: 我们所有的梦想都会成真。我们必须明白恶劣的天气和雪灾依然会折磨南方的一些地区。救济安抚工作依然会面临挑战,充满艰辛。
Guifa:翻译得很好。clear-minded: 明白的。 inclement:cruel,harsh,severe,严酷的。一般-ment结尾的是名词,但是这个词是形容词。plague:折磨,使...烦恼。 relief:救济。 face:面对。猜猜看face a crisis什么意思,猜中有奖噢。pose:摆姿势,这里是“造成,形成”的意思。tough:强硬的,艰苦的。
Mark: Sir, learning English in your class is really a tough job.
Guifa: Yes, Mark, but I think you can overcome all difficulties cos you are a tough guy, right?
Jane: Mark is not a tough guy, I have seen him crying under quilt many times.
Guifa: 他在被子底下偷偷哭泣也被你看到了?你俩什么关系?
Mark:Freezing! Freezing!
Jane:Markl你乱用单词,我们又不是小偷!
Guifa: 丁玲玲,下课的bell响了,我赶紧have a nap, 还有三堂课等着我,555。

 

今天作业(请翻译下面这段,全对同学,我们一起在除夕放鞭炮!)
It expected brighter weather ahead, though fog could become a problem and temperatures at night would likely still be below freezing, slowing the thaw. Roads and railways, some of which have been blocked for days, have started to move again. But efforts turned to restoring power and water, which some cities, such as Chenzhou in the south, have been without for more than a week,China has largely avoided unrest throughout the crisis, in part due to the 519,000 soldiers and more than 1.6 million paramilitary police that have been deployed throughout the country to help with disaster relief and crowd control.


0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有