http://blog.sina.com.cn/wfp2008[订阅]
字体大小: 正文
西山拾零(湖北·鄂州)(2008-05-29 10:50:36)
题 图:古灵泉寺
    5.28 下午,6时许。与友人前往西山,正见一对僧侣跑步归来,健步跨入寺门。待我信步边走边拍,绕山,路过上灯的此寺,寺内缓慢的钟声回旋,松间,灯火微明,钩檐隐现,似有若无,有凡间仙景之意味。
 
                           微风        2008.5.29

        (附相关资料)
西 山:
   古名樊山,樊冈。位于鄂州城西2公里,海拔170米,总面积167万平方米,吴王孙权定都武昌,此山位于古王城之西,遂得名西山。西山是吴王讲武修文,游猎宴饮,避暑效天的皇家园苑。历代文人墨客在此留游览并留下了不少诗赋名篇,之后便成为游览胜地。在西山,可以一一寻到他们的遗迹。
   西山供游览的建筑物可分为三组:一组以灵泉寺为主,是高僧慧远所建,他在此讲经说法,山寺前有灵泉,泉水色白味甘,沏茶,香味尤佳;第二组是名为“萃景园”的建筑群,园内建筑清幽雅致,颇类似苏州园林;第三组位于西山东南部。

  西山风景区森林面积4000多亩,植被覆盖率95.4%,空气清新洁净。

 

武昌九曲亭记[1]

宋 苏辙

子瞻迁于齐安[2],庐于江上[3]。

齐安无名山,而江之南武昌诸山[4],陂陁蔓延[5],涧谷深密,中有浮图精舍[6],西曰西山,东曰寒溪。依山临壑,隐蔽松枥[7],萧然绝俗,车马之迹不至。每风止日出,江水伏息,子瞻杖策载酒[8],乘渔舟,乱流而南[9]。山中有二三子[10],好客而喜游。闻子瞻至,幅巾迎笑[11],相携徜徉而上[12]。穷山之深,力极而息,扫叶席草,酌酒相劳[13]。意适忘反,往往留宿于山上。以此居齐安三年[14],不知其久也。

然将适西山,行于松柏之间,羊肠九曲,而获小平[15]。游者至此必息,倚怪石,荫茂木,俯视大江,仰瞻陵阜[16],旁瞩溪谷,风云变化,林麓向背[17],皆效于左右[18]。有废亭焉[19],其遗址甚狭,不足以席众客。其旁古木数十,其大皆百围千尺[20],不可加以斤斧[21]。子瞻每至其下,辄睥睨终日[22]。一旦大风雷雨,拔去其一,斥其所据[23],亭得以广。子瞻与客入山视之,笑曰:“兹欲以成吾亭邪?”遂相与营之。亭成,而西山之胜始具。子瞻于是最乐。

昔余少年,从子瞻游。有山可登,有水可浮,子瞻未始不褰裳先之[24]。有不得至,为之怅然移日[25]。至其翩然独往,逍遥泉石之上,撷林卉[26],拾涧实,酌水而饮之,见者以为仙也。盖天下之乐无穷,而以适意为悦[27]。方其得意[28],万物无以易之。及其既厌[29],未有不洒然自笑者也。譬之饮食,杂陈于前[30],要之一饱[31],而同委于臭腐[32]。夫孰知得失之所在[33]?惟其无愧于中[34],无责于外,而姑寓焉。此子瞻之所以有乐于是也[35]。

注释:
[1]武昌九曲亭:据《清一统志》说:“九曲亭在武昌县西九曲岭,为孙吴遗迹,宋苏轼重建,苏辙有记。”武昌,今湖北鄂城。
[2]子瞻:苏轼的字。齐安:古郡名,即黄州,今湖北黄冈。宋神宗元丰三年(1080),苏轼因有人告发他作诗文讪谤朝廷,被贬往黄州,充黄州团练副使。
[3]庐于江上:苏轼到黄州的第二年,由定惠院迁居临皋亭,其地濒于江边,故云。
[4]江之南武昌诸山:黄州与武昌(今湖北鄂城)隔江相对。武昌诸山,指樊山,又名袁山。苏轼有《记樊山》,其中说:“自余所居临皋亭下,乱流而西,泊于樊山,为樊口。……循山而南,至寒溪寺,上有曲山,山顶即位坛、九曲亭,皆孙氏遗迹。”又《答秦太虚书》:“所居对岸武昌,山水佳绝。”
[5]陂陁(pōtuó):不平坦。
[6]浮图:梵语,亦作佛图、浮屠,即塔也。精舍:佛寺。
[7]隐蔽松枥:林木丰茂,隐蔽天地。 “枥(lì)”,同“栎”,即柞(zuò)树,落叶乔木,果实叫橡,叶子可喂柞蚕。
[8]策:也是杖。杖策:谓扶杖。
[9]乱流:横绝江水。
[10]二三子:指若干青年儒生;语出《论语》,是孔子对他的学生们一种称呼。
[11]幅巾:不著冠,但以幅巾束首。幅巾迎笑:表示苏轼与山中的年轻人关系之融洽。
[12]徜徉(cháng yáng):自由往来的样子。
[13]相劳:相互慰问。
[14]居齐安三年:本篇作于元丰五年(1082),苏轼已在黄州住了三年。
[15]获小平:得到了一块稍微平缓的地方。小平:一作“少平”。
[16]陵阜:高山。
[17]林麓:泛指山中的林木。向背:向阳、背阴。
[18]效:呈现。
[19]有废亭焉:谓此地有一座荒废的亭子。
[20]百围:是说树干的粗细。千尺:是指树的高度。
[21]斤:斧子一类的工具。
[22]睥睨(bì nì):侧目斜视,有所打算。
[23]斥:排斥,驱逐。这句是说,把这棵树从它占据之地赶了出去。
[24]褰(qiān)裳:提起衣服。先之:走在前面。
[25]移日:连续好几天。
[26]撷(xié)林卉:摘取山林之中的花草。“卉”,草的总称。
[27]适意:合乎自己的心意,表示自得其乐。苏轼在《超然台记》中说:“凡物皆有可观,苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。〓糟啜醨,皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱,推此类也,吾安往而不乐。”即此之谓。
[28]“方其”二句:意谓正当苏轼获得一种适意的乐趣时,就以为这是最愉快的享受,天下万物都不能取代这种乐趣。
[29]“及其”句:意谓等到苏轼对这种乐趣享受够了,他又总是对自己满足于这种乐趣感到吃惊,觉得好笑。“厌”,满足。“洒然”,吃惊。
[30]杂陈:陈列着各种各样食物。
[31]要之一饱:重要的是以求吃个饱。
[32]委:抛弃。腐臭:腐烂发臭。这句是说,吃饱之后,就把剩下的食物统统丢掉,让它们腐烂发臭。
[33]“夫孰知”句:意谓没有人能够知道人生乐趣是从哪里获得的,又是在哪里失掉的。也就是说,人生乐趣的得失是无常的。
[34]“惟其”三句:意谓由于得失无常,因此只能要求自己问心无愧,处世无可责备,而姑且这样地生活在人世。“姑”,姑且。“寓”,寓世,住在人世。
[35]是:这,即指适意而言。



石门开(侧面图)
 
九曲亭(主道上一景) 忆从樊口载春酒 步上西山寻野梅  【苏轼】
 
松间日落
 
   雷山远眺(站立武昌楼,夕阳西下。ps片)
 
吴王避暑宫
 
古寺一角
 
 
   武昌楼:现代建筑。楼内有王蒙的《武昌楼记》
  • 评论加载中,请稍候...
发评论    明星私家相册

验证码:看不清楚数字吗?点击这里再试试。收听验证码

发评论

以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

相关博文
读取中...
推荐博文
读取中...