雪灾词汇
1.橙色预警
The National Meteorological Center issued an orange alert,
saying snow and sleet will sweep across central, eastern and
southern regions from Friday night through Saturday.
中央气象台发布暴雪橙色预警,预计周五(1日)晚到周六(2日)我国中部、东部、南部地区将有新一轮强降雪。
这里,橙色预警表达为orange alert, 为暴雪预警信号里面强度第二的警报。暴雪预警信号分五级,由弱到强分别用绿色green、蓝色blue、黄色yellow、橙色orange、红色red表示。
alert 普遍表示“警报,警惕“,如恐怖威胁预警 “terror alert“。例如:
布什政府宣布,将美国全境恐怖威胁警戒级别从原来的黄色提高至橙色,为五色危险级别中的第二高等级。
The Bush administration raised the terror alert from yellow to orange, the second-highest level on a five-color scale。
2.停电,限电
Almost 150,000 passengers were stuck at Guangzhou railway station
by Jan.26 night after a power failure caused by snow, ice
and sleet stopped more than 136 electric trains in Hunan province
on the trunk line between Beijing and Guangzhou.
截止至1月26日晚,由于大雪造成的停电,致使广州火车站内大约15万名旅客滞留;而冰雪天气同时导致京广线湖南境内超过136列列车受阻滞留。
Power cut / power failure 均表示”停电,断电“;相关词汇有:电网 power grid, 架高压电缆的铁塔 pylons。
Power brownouts 电力管制,限电
Changsha, capital of the central Hunan province, has reported
power brownouts.
据报道,湖南省会长沙已经限电。
Several regional airports have been closed and many provinces have imposed power brownouts to conserve energy.
部分地方城市机场已经关闭,许多省份实施限电以节省能源
3.瘫痪,停止,疏散
paralyze 使瘫痪,使麻痹
Passengers in Guangzhou have been especially heavy because the
southern end of the Beijing-Guangzhou rail line, a north-south
trunk railroad, has been paralyzed because of heavy snow in
the central Hunan Province.
由于湖南省大雪,造成铁路南北主干线京广线南端瘫痪,聚集在广州火车站内的旅客人数异常巨大。
halt 停止,尤其指暂停
Road traffic between Hunan and Guangdong provinces has also ground
to a halt. Jiangxi Province has halted all provincial bus
service.
湖南和广东之间的公路运输也停止了。江西省也停掉了所有的公路客运运输。
evacuate 疏散,撤出
Some 827,000 people have been evacuated in 14 provinces since January 10, the Ministry of Civil Affairs ministry said.
据民政部统计,1月10日以来,全国14个省份约有82.7万人被疏散。


加载中…