加载中…
个人资料
温柔的太阳
温柔的太阳
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:2,352
  • 关注人气:1
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

World Economic Forum Opens in Davos世界经济讨论会在达沃斯举行

(2008-01-24 07:52:13)
标签:

财经

 (People walk in front of the main venue of the World Economic Forum in Davos, Switzerland, Tuesday Jan. 22, 2008. Politicians, financial experts, pop stars and business leaders will gather in the mountain resort for 5 days of meetings beginning on Wednesday. (AP Photo/Michel Euler) 
(这幅图画展示了2008年1月22日人们走在举行世界经济讨论会的瑞士达沃斯的主要街道上的情景。这场周一开始的将要持续五天的会议,将有政治家,金融专家,流行明星,和商业领袖。AP Photo/Michel Euler报道)

The outlook for the global economy this year is decidedly dour, but leading economists at the World Economic Forum in Switzerland had mixed views Wednesday about the possibility of a global recession.

对今年经济的预测是大家果断的认为是顽强的,但是在瑞士举行的世界经济论然上的经济学家们在周三预测世界将有可能出现全球性衰退。

Economists from Asia and the United States and government ministers from India and China said the U.S. economy was on a downward course.

来自于亚洲的,美国的经济学家和来自于印度和中国的政府官员都认为美国经济处于一个下降的趋势中。

"If there is a tremendous slowdown in the U.S. economy, then we must be worried about it," said Yu Yongding, director of the Institute of World Economics and Politics at the Chinese Academy of Social Sciences, as concern grew over market turmoil and a possible U.S. recession.

“我们十分担心美国经济可能出现巨大的衰退”,来自于中国社会科学研究协会世界经济和政治组织的理事于勇定说。他十分关心日益增长的世界市场可能出现紊乱和美国经济可能出现衰退的风险。

He said China's growth could help it weather any slowdown as the nation expands trade with countries outside the United States.

Stephen Roach, chairman of investment bank Morgan Stanley in Asia, said there would be ramifications for world markets should the globe's largest economy falter.

他说,由于中国扩大了和除美国之外的地区的贸易,因此中国的经济可以帮助世界经济经受住衰退。摩根斯坦利投资银行亚洲区的主席Stephen Roach认为世界市场的不连续是站在世界经济面前的主要障碍!

Asked by a Mexican businessman if his country would be spared if the U.S. goes into recession, Roach was blunt.

"My good friend from Mexico, you're in trouble," Roach said. "Mexican exports to the U.S. account for 25 percent of your GDP. Same number for Canada. How can the U.S. go into recession and Mexico be fine?"

当被一名墨西哥的商人问到如果美国经济陷入衰退,是否会波及他自己的国家时,Roach生硬的答到,"从墨西哥来的朋友,你身陷漩涡.墨西哥队美国的出口占GDP的25%,加拿大也是如此.怎么可能美国陷入衰退而你们运转良好呢?"

Nouriel Roubini, chairman of New York-based Roubini Global Economics, cited the maxim that if the U.S. economy sneezes, the rest of the world catches a cold, but said this time the diagnosis in the U.S. was worse.

"In this case the U.S. is going to have a protracted case of pneumonia," he said.

来自纽约Roubini全球经济刊物的主席Nouriel Roubini引用这句俗语"如果美国经济打个喷嚏,世界其他国家就会患上感冒."但是现在美国患的病比这要严重得多,"在现在的情况下,美国经济就像患了肺炎的病人在拖延时日."

The impact of the sluggish U.S. economy, and what it may portend for other nations, hung over the event, even after the U.S. Federal Reserve Bank cut its benchmark refinancing rate to 3.5 percent from 4.25 percent in response to the latest worldwide market downturn.

虽然美联储为了抵制世界经济的衰退,把再融资的利率从4.25%降低到3.5%.但是美国迟缓的经济和他对其他国家的经济做出的暗示使得事情恶化下去.

Economists also split over the role of central banks and whether institutions like the Fed were equipped to steer the global economy out of danger.

经济学家们也对中央银行所扮演的脚色持怀疑态度.他们怀疑像美联储之类的机构是否做好了为挽救世界经济于水火的准备.

John Snow, the former U.S. Treasury secretary, said central banks have performed remarkably over the last two decades better than any time in history, perhaps and continue to make the necessary adjustments.

"The issue of whether central banks are capable of vigorous action, bold action, was answered yesterday," Snow said, referring to the Fed's interest rate cuts. "They can't see the world ahead perfectly, but who can?"

美国前任财政部长John Snow说,在过去的20年中,中央央行所做无可置疑的比历史上任何时期都要好,并且现在也在积极适应新的形势,履行它的职能."中央银行是否能采取有力的大胆的行动,已经在昨天得到很好的回答."他提到了央行降低利率,"他们不认为世界经济很完美,现在没有人这么认为."

But Joseph Stiglitz, the 2001 Nobel Prize winner for economics and a critic of free market champions, and billionaire philanthropist George Soros, disagreed.

"What we have now are the foreseeable consequences of bad economic management," Stiglitz said.

但是有三个人物不同意以上观点.他们是2001年经济学家诺贝尔奖的获得者Joseph Stiglitz,批评自由市场的评论家,和一个百万富翁philanthropist George Soros.

Stiglitz说,"是以前错误的经济政策导致了现在的局面"

Lawrence Summers, former Harvard University president and Treasury secretary under U.S. President Bill Clinton, said central banks have lost their way.

"I think it's hard to give central banks a very high grade over the last couple of years on recognition of ... bubbles and the ability to address them," he said. "I think it's hard to give a high grade over the last 6 months when the bubbles have been bursting and (the banks) have been behind the grade."

作为哈佛大学前任校长和克林顿时期担任财政部长的Lawrence Summers认为中央银行已经失去了它的作用."我不能为央行在过去几年中在辨认泡沫和解决他们的能力上给于过高的分数.在过去6个月中泡沫增加,使得央行不能被评价过高.其他银行在央行得分以下."

The Forum, now in its 38th year, will touch on other issues affecting the world including terrorism, a workable peace process in the Middle East and how technology is ushering in a new age of social networking without borders.

这个论坛办了38年了.他现在的话题包括其他的主题:影响世界的恐怖主义,中东和平的时间表,科技如何引领新的无边界网络环境等.

U.S. Secretary of State Condoleezza Rice and Afghan President Hamid Karzai were scheduled to address the opening reception later Wednesday.

Rice is also expected to meet with Pakistan President Pervez Musharraf and Karzai in closed-door sessions.

美国务卿Condoleezza Rice和阿富汗总统Hamid Karzai定于周三进行公开会晤.赖斯也期望同巴基斯坦总统Pervez Musharraf and Karzai进行一个秘密会议.

Her meeting with Musharraf will be the first since the assassination in December of opposition leader Benazir Bhutto, an event that pushed the nuclear-armed Pakistan into near chaos.

和Musharraf的会晤是自从12月份以来反对者领袖Benazir Bhutto实施暗杀事件以来的第一次.那次事件几乎把拥有核武器的巴基斯坦抛入危机.

In a nod to concern about climate change, Rajendra K. Pachauri, chairman of the U.N.'s Intergovernmental Panel on Climate Change is to speak. Al Gore, who shared the 2007 Nobel Peace Prize with the panel, is also participating in the five-day meeting.

在一次关于气候变化的讨论中,英国政府气候变化陪审团主席Rajendra K. Pachauri发表了意见.和陪审团一起的获得2007年诺贝尔经济学奖的Al Gore也参与了五天的会议.

A year ago, Davos attendees foresaw a strong economy. The credit crisis brought on by massive exposure to subprime mortgage securities has changed that.It's not about a soft landing or a hard landing," Roubini said, but "rather how hard a landing it will be."

一年前,达沃斯预测世界经济强劲.由于大量次级房贷曝光造成的信用危机改变了这一进程.这不是一次软着陆或硬着陆.Roubini 说,"他的硬度比想象的硬的多."

"We're seeing a financial system that is under severe stress," Roubini said. "The Fed cannot prevent this recession from occurring."

"我们看到一个在巨大压力下的金融系统"Roubini说,"美联储从衰退开始就不能阻止这一进程."

Klaus Schwab, founder and executive chairman of the Geneva-based forum, said the meeting's "unique combination of the world's top business and political leaders, together with the heads of the world's most important NGOs, and religious, cultural and media leaders allows us to approach the problems that face the world in a systematic way and with an eye to tackling the major issues that face us all."

日内瓦论坛的创建者和执行主席Klaus Schwab认为这次会议是"将世界顶级商业和政治领袖,宗教文化媒体领袖,还有世界最重要的非政府组织聚集在一起的会议.我们可以系统地眼光来审视世界,可以共同面对我们面对的问题."

The meeting itself will feature participants from 88 countries, including British Prime Minister Gordon Brown and Microsoft Corp. co-founder and chairman Bill Gates.

这次会议将给与包括英国首相Gordon Brown 和微软的建立者和主席的Bill Gates的成员以光彩.

On the Net:

http://www.weforum.org

Copyright 2008 The Associated Press. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten, or redistributed.

World Economic Forum Opens in Davos - Continued

达沃斯世界经济论坛,待续

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有