加载中…
个人资料
温柔的太阳
温柔的太阳
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:3,064
  • 关注人气:1
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

Online Diet Comes Under Scrutiny:详细调查下的在线食物

(2008-01-22 21:56:59)
标签:

杂谈

 An online dieting program which promises big weight loss results in record time has raised suspicions and resulted in a possible class action lawsuit.
一个在线的饮食计划承诺可以让你从未有过的大幅度减掉体重,这遭到了人们的质疑,并有可能遭致一系列的诉讼。

Members of the suit want the Kimkins diet Web site taken down, but the page remains online.

起诉人员要求一个名叫Kimkins diet得网站停止营业,但是此网也依然再线。

"People want a miracle remedy, and unfortunately the Internet is an avenue where the worst people in our community can take advantage of the most vulnerable," said attorney John Tiedt, who filed the suit. "This is by far not the only fraudulent diet program in the United States -- there are many, many more."

一个办理这件案子的代理John Tiedt说,"人们想要一个神奇的治疗方案,但是不幸的是,网络可是让那些我们社会最怀得人从最容易受伤害得人身上获利.至今为止,这不是美国唯一的饮食计划诈骗案,有太多太多......"

The diet's promise of losing large amounts of weight proved too much to resist for one woman looking to slim down.

这些饮食计划向那些寻求减少体重的妇女承诺可以大幅度的减少体重.

Christin Sherburne said she was 100 pounds overweight and was desperate to get healthy when she heard about Kimkins.

Christin Sherburne说,当她知道Kimkins时,她拥有100磅的体重,并急切的想恢复健康.

"I had yo-yo dieted my entire life. I've been overweight since I was a child," said Sherburne, who was looking for a permanent fix to her weight troubles. "The theme on the diet site was that there was no faster diet and so that was what caught my attention at first."

她说,自从出生以来她就拥有一个令她摇摇晃晃的体重,就是说从孩提时起,她就很胖.那个饮食网站上的主题是再也没有比他们更快的减肥饮食方案了,这引起了她的注意.

The diet provided stunning results and Sherburne lost 100 pounds in only five months. The Kimkins diet recipe for dropping pounds included replacing fiber with laxatives and severely limiting caloric intake.

饮食计划给出了令人震惊的效果,Sherburne在五个月的时间里减少了100磅.Kimkins提供的减少体重的饮食计划包括,通过泻药减少脂肪,和严重的限制卡路里的吸收.

While the recommended daily number of calories for the average woman is 2,000 according to the Food and Drug Administration, the Kimkins diet called for only 500 calories daily.

根据食物和药物管理局的规定,对于妇女每天卡路里的平均摄入量是2000卡路里,但是,kimkins的饮食计划要求每天的卡路里摄入量只有500.

"You can learn different tricks in [it like,] how to not be hungry, which are very similar to the tricks that anorexics use ... things like drinking chicken broth or [having] Crystal Light popsicles," Sherburne said.

Sherburne说,你可以从其中发现许多手段,这些手段很象患了厌食症的人用的,象喝鸡汤或者吃水晶灯冰棒.

She was so pleased with her results, Sherburne decided to go and work for the company. But like other alleged victims, she said began experiencing alarming side affects.

她对效果非常满意.她决定去这个公司工作.但是像其他声称是受害者的人一样,她开始出现一些副作用的警告.

"I was taken to the emergency room for chest pains," she said. "I experienced hair loss. My menstrual cycle stopped."

"由于胸痛,我被带到了急诊室",她说,"她的头发开始脱落,月经停止了"

After raising concerns about the diet's safety, Sherburne said she was fired. Skeptical members hired a private investigator to dig deeper into Kimkins and learned some of the Web site's testimonials were fake.

当她向公司报告了她对这份饮食计划的安全性的担忧时,她遭到了解雇.那些对此持怀疑的人请了一个私人侦探去深入调查Kimkins,结果他们发现网站上的很多证书和凭证都是假的.

They also discovered that the Kimmer, the woman behind the site, actually was a woman named Heidi Diaz. And Diaz didn't resemble her super slender online picture, which actually was take from a Russian mail order bride Web site.

他们发现,那个躲在背后操纵这个网站的女人名叫kimmer,她真实姓名是Heiki Diaz.现实中的Diaz不象网站上的照片那样超级苗条,那张网站上的照片实际上是从一个俄国的邮箱品牌网站上拿下来的.

Diaz claimed to have lost 198 pounds in just five months.

Diaz声称自己在不到五个月的时间里减少了198磅.

"We don't tell people to starve. We encourage them to eat and there's going to be eating disorders in any situation when someone has an issue with food. But we try to prevent that from happening by giving people support," said Kimkins employee Delaney Deaver, who said she lost 100 pounds by following the plan.

一位这个公司的声称自己根据这个饮食计划减少了100邦的雇员名字叫Delaney Deaver说,我们不是建议人门被饿死.我们鼓励他们去进食,但是当一个人存在与实务相关的问题时,在任何情况下都可能有饮食不规律的事情发生.但是我们通过给与人们支持来避免这种情况的发生.

Deaver also said side effects, like hair loss, are common after rapid weight loss.

Deaver也提到了副作用,比如头发脱落,他认为在体重急剧下降的情况下这是很正常的.

"I needed to lose the weight or else I was going to have major health problems and losing a little hair is a small price to pay," she said.

他说"如果我想丢掉多余的体重,否则我会存在巨大的健康问题,头发脱落只是对此付出的微小的代价."

One doctor disagreed.

"Hair loss is a sign of impairment to the basic balance of health," said Dr. David Katz. "[It's] a severe disruption of the body's hormonal balance."

"头发脱落是一个损害到基本健康平衡时的重要标志",医生大卫说,"脱发是一种对身体荷尔蒙机制的巨大伤害"

As for Sherburne, she has moved on to a diet designed by her doctor and hopes her experience can be a wake up call for others.

对于Sherburne来说,她已经改变为医生为他设计的饮食,希望他的经历可以唤醒其他有类似遭遇的人.

"It breaks my heart to see these people hurting and nothing is being done to help them," she said.

他说,"当她看到这些人伤害其他人,但是自己什么也帮不了时,她的心很受伤害"

Dieters can avoid trouble if they choose programs which don't cut out any particular food group and they should recognize that if it sounds too good to be true, it probably is.

如果节食者不想遭遇类似麻烦,那么他么就得选择那些没有对任何特殊食物进行剔除的计划.他们应该明白,如果一个计划听起来太好了以至于不象真的,那么这可能是真的.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有