加载中…
正文 字体大小:

老子 道德经 第十四章 Laozi DaoDeJing Chapter 14

(2007-12-30 19:08:00)
标签:

道德经

老子

经典

翻译

daodejing

laozi

文化

分类: 道德经

原文:

 

视之不见,名曰夷;听之不闻,名曰希;搏之不得,名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。

 

其上不皦,其下不昧。绳绳兮不可名,复归于物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。迎之不见其首,随之不见其后。

 

执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。

译文:

 

看,却又看不见,

称为夷;

听,却又听不到,

称为希;

摸,却摸不到,

称为微。

这三者不可细究,

却混然一体。

 

它来时没有光明,

去时也不黑暗。

连绵不断而不可名状,

最后又归于虚无。

它是无形的形态,

是无对象的映象,

称为惚恍。

迎上去,看不见它的头,

紧随其后,也看不见它的背后。

 

用古时的道,

可以处理现在的事务。

用道的规律,

可以理解过去的历史。

English version:

 

Look at it, but it could not be seen.

Listen to it, but it could not be heard.

Pick up it, but it could not be touched.

 

Hard to question such kind of things, for they are the one.

 

There is no bright when it comes, also there is no obscure when it’s gone.

 

Hard to name it, for it is soft and continuous, and is back to nothing.

 

It’s a form without shape.

It’s an image without objective.

 

Welcome it, you cannot see its head.

Follow it, you cannot see its back.

 

Hold the ancient Dao, to manage current business.

The law of the Dao, is the capability to understand the foundation of history.
 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

       

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有