发博文
正文 字体大小:

口译第三次课

(2008-04-27 22:31:13)
标签:

口译

教育

9团体投资者/投资公司

Corporate investors=group investors

=investing companies

Corporate culture 企业文化

Zongyong blossomed very early but as he grew up, his genius faded.

Introvert 内向型的人

Gloomy

Open, extrovert

 

individual /corporate/group/institutional investors.

南京高校云集,数量全国第二

Institutions of advanced education

Institutions of higher learning

Candidates must carry a degree.

 

 nanjing has the second largest concentration of institutions of advanced education.

1)   The silicon valley has the largest concentration of brilliant computer professionals and the best supporting service in the world and easy access to world-class research institutions.

 

硅谷优秀的电脑人才济济,数量全球第一,同时它还有最好的“软件”环境,能够轻易利用世界级的研究所

2)   (后勤人员The supporting staff

Hangzhou has the superb hardware and software.

杭州有着很好的硬件和软件环境. Hangzhou has the best infrastructure facilities and supporting services.)

 

3)   That is why an army of academies and consultants descended on Enron in the late 1990s and held it up as a paragon of management virtue.

The NOS has gone public

这就是为什么大批的学者和咨询家于90年代云集安然,将其推崇为管理的典范。

4)   Silicon Valley is a magnet to which numerous talented engineers, scientists and entrepreneurs from overseas flock in search of fame and fast money.

 

硅谷就像一个磁铁,吸引着无数天赋异斌的工程师,科学家和企业家,他们从海外云集而至/纷至沓来,寻求功名利禄。

 

5)   What counts most is one’s vision and track record, and not one’s nationality, skin color or creed. This together with a multiracial society, informal lifestyle and agreeable climate, lures foreigners to its shores.

最重要的是一个人的眼界和成长经历,而不是国籍,肤色和信仰。加上美国是一个多种族的社会,生活方式不拘礼仪,气候宜人。这些都吸引着海外人士越洋而来。(cater to, appeal to,---catering餐饮)

Rake your brains

6)   It is a common practice for start-ups to offer generous share options to employees in order to attract the right talent into their folds.

Initial investment/seeding investment

 

 

创业者的通常做法是向员工提供丰厚的期权,以将合适的人才收入麾下。

 

 

7)   中美两国在制度和价值观方面存在差异 we have differences in institutions and values.

 

 

10,the logic behind this preference 这样的偏好背后的原因

1what really makes our agriculture successful, in my view, is the philosophy behind it rather than the actual machinery or technology.

1)   更新推进各国开展经济,技术合作的指导思想

Upgrade, 升级换代

Update更新

Update the philosophy which promotes/ advances /pushes forward the economic and technological cooperation between countries.

Cooperation across national boundaries

2)   across national boundaries

3)   the thinking behind this move is market share/presence.

 

 

11,基本情况是这样的,basically.

Through/with joint efforts

1together we can make the planet a better place通过共同的努力我们能够将这个星球建设成一个更美好的家园。(从英翻中的角度来说,我们的通常想法是through our joint effort , we can build this planet into a better world for human beings.)从中得出结论——很多英文的副词在中文中的译文是一个长短语或者短句子。当一个中文的词汇无法解释意思复杂的英文副词时,我们可以用一个句子来丰富想象的空间

2Initially I would like to embark on joint venture at a moderate rate and a safe scale 起步的时候,我希望这个合资企业能够有一个适当的速度和稳妥的规模

The first time cooperation

The initial cooperation.

 

Embark on sth 着手做某事(新的,艰难的)

Proceed with 着手做,开始做

Many foreign foundations are proceeding with their investements by establishing a joint venture with Chinese partners

Proceed on 继续

随着改革开放的深入

As reform and opening up proceeds on

1)                                       There on the beach he saw a group of savages dancing obscenely around the campfire.

 

 

 

 

 

在沙滩上有一群野人,围绕着篝火跳舞,动作不堪入目(棘手的副词,看其在句子中的位置,如果靠前,那么提出来放到句首翻译,如果靠后,那么提出来放到句末)

The techniques involved are amazingly varied.

所涉及的技术变化多端,令人称奇。(中文的并列结构很可能是英文的偏正结构)

4I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.

 我想感谢你们无与伦比的盛情款待,中国人的热情好客享誉世界,这一点果然名不虚传。

 

Hospitality 热情好客

Hostility 有敌意的,不友好的

Presidential suite

2)                                       Changing the core values, the attitudes and the fundamental relations of a vast organization is overwhelmingly/impossibly difficult.改变核心价值观,态度和基本关系对于一家大企业来说很难做到,简直不可能

 

Core competitiveness 核心竞争力

Core technology 核心竞争力

 

 

 

 

6But when Harry and Ron are suspiciously prevented from entering platform 93/4 and boarding the Hogwarts Express back to school, the boys take emergency action to avoid being late for the new term.

 

 

 

 

 但是,令人费解的事,哈利和罗恩无法进入93/4车站,登上开往魔法学校的快列,于是两个人采取紧急措施。

 

12,最大程度上发挥有关双方的优势

Advantage , strength

Give play to

To the largest extent=to the largest degree.

Both parties concerned

Maximize the strengths of both parties concerned.

 

to the largest extent, give play to the strengths of both parties concerned =maximize the strengths of both parties concerned.

1)                           充分利用中国加入世贸组织的契机 make full use of / make full utility of

Make good use of , take good advantage of

Optimize, maximize

the opportunities coming along with/brought about by china’s WTO entry/accession/admission

the opportunities attendant upon china’s WTO entry.

The responsibilities attendant upon a queen

optimize the opportunities coming along with china’s WTO entry.

Capitalize on the opportunities coming along ---

2)中国加入世界贸易组织以及非贸易壁垒的逐步取消将会使中国的强势产业发挥自己的优势。

Advantageous industries

The falling non-trade barriers

Non tariff barriers. 非关税壁垒

China’s WTO entry and the falling non-trade barriers will give play to our advantageous industries.

 

2)                           我方还将安排商务会谈,有意者请与我方联系we will stage/arrange business negotiations, the interested/concerned parties may contact us.

3)                           (中文中的呈现基本上可以用stage来表示.---精彩纷呈,不容错过all fascinating programs will be staged here, you are not going to miss them )stage 还可以表示举办:杭州展览馆将举办几场大型的展览the hall will stage several major exhibitions.

 

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
前一篇:基础口译6
后一篇:口译第四次课
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇基础口译6
    后一篇 >口译第四次课
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有