加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

黑色的王,在弯曲里飞翔(组诗)/firefly译

(2008-06-17 14:24:02)
标签:

文学/原创

文化

黑色的王,在弯曲里飞翔(组诗)
Black King, Wings in the Winding(Poetry Series)

                              文/尹培芳
                      By Yin Peifang


之一:一颗星子的惨叫
One: An Odd Cry Of A Star


冰冷的汉字里 斜挂一幅油画
Among cold characters, there askew hangs a canvas 

油画飘满落叶
Falling leaves float in the canvas

秋天又来了 长者的皱纹
Fall is coming again, the wrinkles on the old

在梧桐树叶的脸上
On leaves' cheeks of phoenix tree

沙沙作响 照亮冬天的去路
Rustle and shine the way to winter

秋天又来了 有人穿越阴暗的矮墙
Fall is coming again, someone thrills thro' dark wall

20年前的混凝土 隆隆地翻着身
The concrete before twenty years, overturns in a rumble

水车一样翻滚的混凝土
The upturned concrete like a mill wheel

将成为滇西 最伟岸的身影
Will turn into the greatest figure in Yunnan West

秋天又来了 春天里的女人啊
Fall is coming again, oh, whether the women

是否听见 一颗星子的惨叫
In spring hear an odd cry of a star

 

之二:也许,那时
Two: Perhaps, Then


或许 戴黑边眼镜的男子
Perhaps, the man in black-rimmed glasses

意识到了一些光线
Realizes some light

正打在他后脑勺
Shining on his hindbrain

那光光的停机坪上
On whose bold top like an airport

高处的人并不知道
On high ones are unaware

两个男人一生里漫长的三秒钟
Of two men's three longest seconds in life

一个怀孕汉字 偷窥的男人
A peeping man expecting characters

一个专门将稿纸丢进纸篓的男人
A man tossing scripts into a wastebasket

唯一一次交锋
Swords clash for once only

那时 一片美丽的头皮屑
Then a fleck of fair dandruff

----花样飘落
--Floats down like a flower

 

之三:冰冷的汉字
Three: Cold Characters


冰冷的汉字 要柴火点燃吗?
Cold characters, need firewood to ignite?

冰冷的汉字 落叶般铺满露水
Cold characters, overspread dew like fallen leaves

掀开坟石 蜈蚣们涂抹口红
Lift the grave rock, centipedes put on lipstick

点缀心境的外衣。多少生命的手足
And ornament frock of mind frame. So many fellowlike limbs

细密地 扫过大地心脏
Compactly cross the earth's heart

 

之四:红房子
Four: A Red House


橡胶林没有红房子
There's no red house in rubber trees

只有青砖白瓦
Only blue bricks or white tiles

王的斗室
The king's small room turns

在秋天深处飘零
Faded and fallen in late fall

王 住在落叶的深渊里
The king, lives in the deep of fallen leaves

 


之五:黑色之王
Five: Black King


黑色的王 舒展大翅膀
Black king, outstretches his wings

每一个漂亮的打滑
Every nice hovering

都使蓝色空气 决堤
Makes the blue air burst its bank

每一个神秘的眼神
Every mysterious look

都使赶路的小蚂蚁 噎了骨头
Makes hurried little ants choked on bone

每一个漂亮的口哨
Every nice whistle

都使阳光的鸽群 纷纷坠落
Makes sunny doves fall one after another

 


之六:这句话也许可以这样说
Six: In Other Words


秋天又来了 这句话
Fall comes again, in other words

可以这样说 要翻出去年
To rout up sweater and the past 

往事和毛线衣 御寒温暖
Last year to keep out cold

也可以这样说
In other words also

去森林里取一些动物的皮和毛
To fetch some fur or hair of animals

在化妆晚会上 用新面孔
On dressing party, with new cheeks

迎接踩着冰天雪地
To meet the polar bear coming in ice and snow

咚咚赶来的北极熊
Everywhere in a hurried rub-a-dub

 


之七:摆渡的尾翼
Seven: The Ferrying Tail


摆渡的尾翼闪闪发光
The ferrying tail glints

那是坠在你屁股上的钥匙吗?
Is it the key hanging round your waist?

它们开启了多少门
They once opened many door

故土之门 外省之门
Door of native land, of the provinces

包谷地 洋芋地
Corn land, yam land

人生 爱情 死亡
Life, love, death

风 雨 雷 电
Wind, rain, thunder, lightning

蓝天上仰泳的大鸟啊
Oh the big bird backstroking in blue sky

每一次伸展 每一次收敛
Every spreading, every furling

都将成为天空重大的事件
Will be a great event in sky

迅速卷起蓝色飓风
And quickly curl up blue hurricane

每一个动作 都传播花粉
Every action will spread pollen

繁衍多少翅膀
And breed many wings

 


之八:以扇为臂
Eight: Take Fans As Arms


以扇为臂的英雄啊
Oh the heroes taking fans as arms

在蓝色风暴里 翻飞自如
Fly freely in blue storm

三把黑扇 舞得呼呼风响
Three black fans wielded in the wind

唰唰唰 打开左扇 向右滑翔三千里
Swiftly open the left fan, to fly right for three thousand miles

工业的黑色花朵尽收眼底
The black flower of industry is under eyes

印度洋在海啸声里猛然跃起
Indian Ocean suddenly surges in ground sea

唰唰唰 打开右扇 向左滑翔三千里
Swiftly open the right fan, to fly left for three thousand miles
大地皮肤皲裂,连绵的群山迅速下沉
THe earth skin chaps, a range of hills sink swiftly
唰唰唰 收拢双臂 打开尾翼
Swiftly furl arms and open airplane tail
俯冲三千里 变成一艘潜水艇
Dive for three thousand to become a submarine
不发表演讲 却长躯直入
Drive straight in worldly cloud without
世俗的云层 在利爪之下
Making a speech, threatened by
惊悚 奔走相告
Crooked claws, telling one another

 


之九:飞翔的钥匙
Nine: A Flying Key


黑色的王啊
Oh black king

你就是一串飞翔的钥匙
You are a string of flying key

在逆风中 在暴雨里 在向日葵
Against the wind, in the storm, in the air

和蜂蜜的空气里
Of sunflower and honey

摇响叮铛作响的翅膀
Jingle the wings in metallic sound

打开风 打开雨 打开天空
Open the wind, the rain, the sky

一颗颗禁闭的心灵
Locked souls

天空的花园里 盛开快乐
In the heavenly garden bloom by finger language

又干净的手语
Gladly and cleanly

 


之十:在弯曲里飞翔
Ten: Wing in the Winding


黑色的王 汉字是你的臣民
Black king, Characters are your subjects

以扇为剑的王 蓝色飓风里的王
The king taking a fan as a sword

影子是你的存在
The shadow is your existence

苦难是你的领地
The tribulation is your territory

你在孤独中弯曲
You wind in loneliness

弯曲里飞翔
And wing in winding


2006.10.24
Oct.24th,2006

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有