加载中…
个人资料
长青树
长青树
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:852
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

(美式口语)每天就三句No.2

(2007-12-12 21:04:57)
标签:

知识/探索

职场

生活

校园

文化

休闲

分类: 美式口语推荐系列
 

Pad someone’s account(with something)

指虚报账目。

例:The ABC company is padding our account with extra charges. ABC公司在写花账,给我们增添一些额外的费用。

与pad the bill (with something)的不同点在于:pad the bill是“(每当开账单时)多算钱”,而本条的意义是“(在老顾主账目上)写花账”。

Do you thing they are padding our account?你认为他们在给我们写花账吗?

 

Pad one’s expense account

指虚报必要费用。expense account是资方给报销的交际、交通等必要费用的结算。如果公司职员、顾问以及合同工等在报销时申请的钱数超过实际费用,就说:

He is padding his expense account.他在报花账。

The layer we engaged appears to have been padding his expense account.我们所委托的律师似乎多报销必要的费用啦。

 

Doctor the account

伪造账目。这里的doctor是动词,本义为“诊疗、医治”。本条如果直译则为“对账簿做处理”但要注意,这种表达法要带有“不正当地”意味。

The defendant, John Bell, was found guilty of doctoring the account to cover up his brother’s embezzlement.被告约翰·贝尔由于伪造账目掩盖他弟弟侵吞的款项而被宣告有罪。

It seems that some doctors doctor their accounts in order to avoid paying taxes.好象有些医生为了偷税漏税而篡改账目。

也常使用被动语态,如:These accounts have been doctored.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有