加载中…
正文 字体大小:

京剧的字音

(2011-10-07 21:43:37)
标签:

杂谈

    在很多传统戏中经常出现一些让人听不明白的字,这些字有文理欠通的唱词或念白还有的是被演员们读错音的字。但也有许多字是古字发音。

    我们以后在编写剧本时应避免让文理欠通的台词在舞台上出现。这样便能使得观众在欣赏表演艺术的同时还可以领略戏剧文学的风采。另外京剧也须要多一些高级的观众。高级观众可以帮助京剧演员们提高艺术水平。

    京剧是在“徽剧”和“汉剧”的基础上,吸收“昆曲”、“弋腔”、“秦腔”和一些地方小调的精华,又结合了北京的语言特点,加以融化和演变逐渐形成的剧种。所以在吐字发音方面就多受一些地方方言的影响。京剧的字音是中州字,湖广韵。这才有“尖字”、“团字”与“上口字”之分别。

    在京剧中“脸”字发音,我们京剧演员都不唱成或念成字的正音“脸”。而是将此字上口为“检”。这样才能让观众听起来不平平淡淡。

    写到这里我想起我祖父李洪春给我讲过的一件事。有一回谭鑫培老板在中和戏院演《鼎盛春秋》中饰伍子胥。在《浣纱记》中,见浣纱女投江死后,有这样一段念白:尔浣纱、我行乞;我腹饱,尔身溺。十年之后,千金报德。‘德’字他念成了‘逮’,字音刚落,台下一位观众立刻就叫了声‘好!’等散戏后,后台进来一位老人。他说:‘刚才那个好是我喊的,这个音错了,过两天再听您的吧!’说完就走了。因为这出戏是庆王府的剧本,所以第二天谭老板就去庆王府求见庆王爷。他问王爷‘德’字该念什么音,庆王爷告诉他说是念‘地’的音。两天后谭老板又演了《鼎盛春秋》,那位老先生在散戏后又来到后台,说:‘今天您念对了,我明天请您吃饭。’第二天那位老先生说:‘我姓林,是翰林院的翰林。这个‘德’字按南音在这里应当念‘地’,不能念‘逮’。’举这个例子主要就是向大家说明为何京剧一定要把一些字音读倒。

    我爱戏如命,对京剧艺术有着一些独到的见解。希望京剧能够再度辉煌,让京剧拥有更多高档次、高层次的观众。使中国的国粹永远发扬光大。

 

                                                 李 孟 嘉

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有