文/黄大
对西德尼?谢尔顿这个名字,似乎在哪听说过,实际上我根本什么都不知道。好几次在书店看到这本被放到推荐榜的《假如明天来临》,觉得似乎有些印象
肖申克的救赎 剧本,其实那只不过是书名给人的一种错觉和联想。这到底是一本怎样的书,写了一个什么故事,我一点都不了解,同时我也很怀疑,它真像媒体上说的那么好吗?这年头媒体和所谓的专家都有可能是已被金钱收买过的了。我想也许是谢尔顿于一年前的病逝,引发了媒体的关注和书作的引进――我只是这么猜想。无意间看到的关于《假如明天来临》充满溢美之词的书评肖申克的救赎 简介,让我动了读一读的好奇心,在这之前,我并没有特意去网上搜索关于谢尔顿和他那些作品的信息。如果我特别去找了,那就说明我开始对他感兴趣了。
读头几页《假如明天来临》时,似乎并没怎么吸引我,因为一时还看不清故事的脉络走向。当女主角特蕾西?惠特尼被冤入狱后肖申克的救赎 音乐,我觉得如果一本书都在写她在监狱里如何如何,那可太没劲了。随后特蕾西?惠特尼幸运脱离樊篱,开始了她的复仇计划,读到这里我在想,难道这是本现代版的《基督山伯爵》?很快,惠特尼就把那几个陷害她母亲和她的恶棍用巧计一一除掉了――似乎太容易了些吧,书还有一半呢肖申克的救赎 英文,后面写什么啊,我有些疑惑。其实精彩的都在后面呢,一点都没想到――如果能想到我就是谢尔顿了。
读到后半部分书几乎就放不下了,就像网上的评论所说,谢尔顿是讲故事的大师,所以书太好看了。读罢回味其中的精彩篇章,我尤其喜欢游轮上惠特尼和两位世界冠军对弈的那段
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
但是对于评论说《假如明天来临》里“越狱的情节直接影响了《越狱》和《肖申克的救赎》”,我有些不以为然,这种说话方式太夸张,广告的痕迹太明显了。忘了在哪看到的信息说《假如明天来临》被改编拍成了电影,很想看一遍,但不知道现在还能不能淘到。还有,据说去年上映的电影《血钻》也是改编自他的小说《谋略大师》,电影和书都没看过,无法亲自印证这条信息的可靠性。
读完书回过头来去网上搜资料,才知道自己的孤陋寡闻和有眼不识谢尔顿,于是不禁肃然起敬。有意想把谢尔顿的书都找来读一遍,不过发现这个工程量比较浩大,另外也不知道国内是不是会把他的书都引进出版。
有评论说谢尔顿大师广闻博学,这从《假如明天来临》就能窥见一斑。我比较新奇的是惠特尼在监狱里练太极拳的那段,大师居然对这个也知道,还让笔下的惠特尼通过练太极恢复了体力和意志。我想谢大师对我们中华民族的太极文化推广,也做出了独特的奉献吧。
在某些评论里谢尔顿被誉为通俗文学大师,从他的作品发行量、传播度和获奖情况,窃以为这个称号应该很贴切。但我无法容忍的是说谢大师是美国版的“琼瑶”,不知道这是哪个脑袋进水的人想出来的,完全两种不同的风格和两类各异的读者,干嘛非要强拉在一起?我从《假如明天来临》的字里行间没看到一点琼瑶阿姨的影子,如果谢尔顿把惠特尼写成了琼瑶式的哭哭啼啼磨磨叽叽,那故事根本没法往下看了。
我没有贬低琼瑶阿姨的意思,萝卜青菜各有所爱,喜欢琼瑶小说的人也许还不高兴拿谢尔顿和她比呢。所以每次看到在我天涯读书帖子里讽刺我读的那些书没层次或写的书评没水平的人,往往一笑了之。我又不是搞专业的,何必如此的较真儿呢。
>>>QQ470681378




插入表情