加载中…
个人资料
Rhapsodia_晚枫
Rhapsodia_晚枫
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:371,132
  • 关注人气:770
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

【双语朗诵】《野望》 -- 王绩  译/诵:晚枫

(2011-05-14 05:25:56)
标签:

双语

朗诵

诗歌

唐诗

野望

王绩

晚枫

教育

分类: 英汉诵读素材、视频

 

—— 王绩

 

东皋薄暮望,徙倚欲何依。

树树皆秋色,山山唯落晖。

牧人驱犊返,猎马带禽归。

相顾无相识,长歌怀采薇。

 

Gazing into the Wilderness

By Wang Ji585 - 644 A.D. Tang Dynasty

Tr. Rhapsodia_晚枫

 

From my abode I gaze far in dusk prints,

Feel lost in seeking my destiny’s cue.

The trees are all tinged with the autumn tints,

And hills but hooded with setting sun’s hue;

The shepherd herding calves back to the pen,

The hunting horse returns with birds and games.

I look around ‘n find no familiar men,

Yet left in chanting old time hermits’ names.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有