加载中…
个人资料
胡宗锋
胡宗锋
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:543,227
  • 关注人气:615
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《没有“中国制造”的一年》第五章:一个小小的建议 (五)

(2011-05-13 12:42:31)
标签:

美国人

没有

中国

制造

英汉

第五章

连载五

文化

分类: 胡译赏析

《没有“中国制造”的一年》第五章:一个小小的建议 <wbr>(五)

                                                         A Year without Made in China

Sara Bongiorni

                                                    没有“中国制造”的一年

                                                                  (美)萨拉·邦乔妮

                                      胡宗锋  苦丁  (译)

CHAPTER   FIVE      A Modest Proposal

             第五章           一个小小的建议(五)

      There is a stir of excitement in my stomach the next day when I head for Wal-Mart. Wal-Mart has been a forbidden destination since I gave it up a couple of years ago, so it feels pleasantly devious to visit the place now. Going there under false pretenses adds to the thrill. To the casual observer, I resemble an ordinary Wal-Mart shopper looking for bargains on shampoo and macaroni and cheese, when in fact I’m here hoping to catch Wal-Mart in a fib. Maybe this is what it feels like to be Geraldo Rivera, busting open a scandal on network television with a hidden camera clipped to his lapel. Or maybe a spy.

      第二天向沃尔玛走去的时候我忍不住感到兴奋,两年前放弃沃尔玛后那里就成了一个禁地,所以现在故地重游我有种莫名的兴奋,以不实的借口到那儿去让我更加兴奋。在不经意的旁观者看来,我和一般到沃尔玛购买廉价洗发水、通心粉、奶酪的普通顾客没什么两样,而实际上,我来这儿只是为了揭穿沃尔玛的谎言。这感觉这就像是杰拉尔多·瑞弗拉在网络电视上用领口戴着的隐形摄像头爆丑闻,或者就像是个侦探。

       My mission is simple: Examine 100 items for sale at Wal-Mart, record the name of the country where each is made, and then calculate the Chinese-versus-American ratio of merchandise. It’s not science, but it will tell me something.

      我的使命很简单:在沃尔玛检查100件在售商品,记下每件商品的生产国,然后计算出中国商品对美国商品的比率。这并不科学,但对我来说有用。

       I sweep by the greeter, an old man with white hair wearing the traditional blue vest with the words “How May I Help You?” in white letters on the back. He’s checking the receipts of a crowd of teenage girls to make sure they haven’t helped themselves to a five-finger discount on lip gloss and eye liner. I am not sure where to start, but I spot racks of swimming suits straight ahead so I decide to begin there, then roam the store by whim. I open my notebook, stop next to a rack of ladies’ suits, pick up one, and examine the label. I write down, “One-piece ladies swimsuit, Taiwan.”

       我大摇大摆地走过门迎,一位白发老人,穿着传统的蓝色工装,后背印着白色的“要帮忙吗?”的字样。他正在检查一群小姑娘的购物单,确定她们没有顺走打五折的唇彩和眼线笔。我不知该从哪儿开始,不过看到正前方的泳衣,就决定先去那儿,然后随便转。我打开日记本,停在一排女式泳衣旁,拿起一件,查看标签,在本子上写下:“一件女式泳衣,台湾。”

       I work my way through the racks, making stops in socks and underwear, then accessories, and next the girls’ department. I take a break after 10 minutes to chart my progress. I am taken aback to see that there is nothing from China among the first 14 items on my list. For a moment, I wonder whether Mona Williams wasn’t sincere when she downplayed China’s role in stocking Wal-Mart’s shelves. I come to my senses. That can’t be it. I’ve been to Wal-Mart and Wal-Mart sells tons of stuff from China, so there’s got to be some other explanation. I get back to work.

       我经过一排排货架,在袜子和内衣那儿停了停,然后去饰品部,下来是女孩儿专区。10分钟后我休息了一下,以整理我的行踪。我吃惊地看到,清单上前14件商品中居然没有中国的。有那么一刻,我怀疑蒙娜·威廉姆斯在给沃尔玛进货的时候对中国产品一点都没用心。我回过神来,肯定不是这样的,我曾去过沃尔玛,那里有成吨的中国产品,所以应该还有其他原因。我又继续调查。

      The next item I examine is a 40DD Sweet Nothings bra in pale pink. Made in China, the label says. Aha. Now we’re getting somewhere.

     接着我查看的是一件淡粉色的40DD“四围拿死”乳罩。中国制造,标签上写着。啊,总算有点收获了。

      I head next to house wares, toys, then electronics, writing furiously as I move through the aisles and hoping nobody asks me what I’m doing. Things go smoothly until I stop before a bank of televisions, all Chinese, as far as I can see.

“Hey,” a voice says. “What are you up to?”

         接着是家居用品,玩具,然后是家用电器,在过道里穿行的时候我飞快地做着记录,希望不会有人问我在干吗。一切都很顺利,直到我停在一排电视机前——我目力所及全是中国的。

 “嘿,”一个声音说,“忙什么呢?”

       I look up into the face of our old neighbor. Up to? How did he know I was up to anything? What kind of question is that? I feel my face go red. I fold my arms, tucking my notebook under one arm to hide it. He probably gives me a pass in the inexplicable behavior department, since we are transplants from California, and also because I am married to Kevin, who has a reputation for colorful antics among our neighbors, so maybe I should come clean with what I am up to. But his wife owns a local clothing store that sells a lot of Chinese merchandise—I’ve checked the labels—so I’d rather not tell him for fear of sounding high and mighty, or worse.

      我抬头一看是我们的老邻居。忙什么?他怎么知道我在忙呢?这是个什么问题?我感到自己脸红了。我交叉起手臂,把日记本合上藏在一只手臂下。他或许是为我不可思议的举动让道,因为我们都是从加利福尼亚过来的,而且我嫁给了因为幽默而在邻里颇有人缘的凯文,所以也许我应该清楚地告诉他我在忙什么。但他妻子在当地经营着一家布店,出售大量的中国产品——我曾查过其店里的标签——所以我还是别说了,免得让人听来是胡扎势,或者更糟。

I adopt a casual tone.

“Oh, you know, looking at stuff,” I say. “Getting a feel for things.”

He studies me.

“Getting a feel for things at Wal-Mart?” he asks.

“Yes,” I say. “Just checking where things come from.”

I wave my hand toward the televisions.

“Maybe one day our television will break down and we’ll need to get a new one. Now I’ll know what’s out here.”

我的语调很随意。

 “哦,你也知道啊,看看东西,”我说,“找找感觉。”

他端详着我。

 “在沃尔玛找感觉?”他问。

 “是啊,”我说,“看看这些东西都是哪里来的。”

我指着那些电视机。

 “或许哪天我们的电视机坏了,我们就需要一个新的,现在我知道这儿都有什么了。”

        He doesn’t appear to buy this, but he’s too polite to pry further. He changes the subject and asks about the kids and Kevin. I ask about his wife and his daughters. Then, when I’ve made the minimally required amount of small talk, I make my excuses, jet out of electronics, and head for a section in the middle of the store that ought to be called General Miscellany.

        看上去他并不买我的账,但出于礼貌没有多问。他换了个话题,问孩子和凯文的情况,我也问了问他妻子和女儿的情况。然后当我说完该应酬的最少的话后,就找借口跑出了电器专区,走向商场中间的区域,好像应该叫做杂货区。

                                                                      汉语文字版请阅读《美文》2011年第五期

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有