Two Heads are Better Than One

标签:
英语粗口英语骂人俚语英语学习习得师生互动trywin教育 |
A
-damn it/darn it
'Damn it!
“见鬼!我把演讲资料落家里了!”
'Darn it!
“见鬼!我把钥匙落宿舍里了!”
-shit/shoot/crap
'Oh shit!
“吃屎!我得抓紧走了!”
'Oh shoot!
“吃屎!我不知道今天开会!”
'Oh crap!
“吃屎!这件事是不是还是个秘密呀?”
-ass/butthead
'Stop being such an ass!'
“别像只笨驴一样!”
'Oh man, would you stop fooling around!
“噢,你就不要闹了!真是个呆头!”
-oh, my god/oh, my
goodness
'Oh my god!
“哦,我的神哪,你说得太对了!”
'Oh my goodness!
“哦,我的天哪!你吓我一跳!”
-fuck off/bug
off
'He was bugging me and I told him to fuck off!'
“他老是骚扰我,我就叫他滚远点!”
'You should tell her to bug off, it's none of her business!'
“你应该叫她滚远点,这事跟她一点关系都没有!”
-fuck/screw
'I am so fucked!'
“我死定了!”
'Screw you!
“我操!我没必要听你的!”
-fuck/hell/heck
'What the fuck were you thinking?'
“你操,真搞不懂你想啥?”
'How the hell am I supposed to do that?'
“哇靠,这让我怎么做呀?”
'The heck with you!'
“靠,去你的!”
- fuck/fcuk (French Concession
United Kingdom) 英国服饰品牌
'Fuck this!
“靠!我不做了!”
'Look, I'm wearing this T-shirt with “fcuk that” written on
it!'
“你看,我穿的这tee,上面写了fcuk that (去他的)!”
-fuck/f-word/fudge
'Don't say the f-word!'
“别说那f带头的字!”
'Fudge this!
“我操!这我能独立完成!”
-fucking/effing
'That's fucking sick!'
“这真他妈的牛!”
'That's effing awesome!'
“这可真他妈的太好了!”
-freaking/frigging/fricking
'This is freaking awesome!'
“这可太他妈的牛了!”
'She's frigging hot!'
“她可真他妈的性感!”
'That's fricking nasty!'
“这太他妈的变态了!”
B
1、粗口的诅咒
英文中有很多用于表达惊奇、意外或者愤怒的情绪的诅咒,比方大家很熟悉的“sh*t”啦“f*ck”啦,虽说没有实意,但粗口毕竟是粗口,不登大雅之堂,尤其是当着女士或孩子的面说更加不好。这时就需要用某种方式掩饰一下字面上的表达,用发音相近的词替换原来的粗俗之词。
例:Shoot --> shit
Heck --> Hell
Sam Hill --> Hell
What in Sam Hill? --> What in damn Hell?
Dang --> Damn
Darn --> Damn
Dad gum --> God damn
Doggone --> God damn
Gosh darned --> God damned
Dagnabbit --> God damn it
Dagnammit --> God damn it
Dangnabbit --> God damn it
Gat Dangit --> God damn it
Dangnation --> Damnation
Darnation --> Damnation
Tarnation --> Damnation
Figs --> Fuck
Fink --> Fuck
Flaming heck --> Fucking Hell
Flipping heck --> Fucking Hell
Freaking --> fucking
Shoot --> shit
Shucks --> shit
Sugar --> shit
Holy spit --> Holy shit
2、提到上帝或神
英文里也有很多以上帝啊神的名义的起誓,比方久而久之也发展成了没有实意的纯粹的感叹语。但因为自己的情绪,有事没事就把神牵涉进来真是很不敬;况且《圣经》中明确指出不得“妄称神的名字”。这样也发展出了一系列与神、上帝有关的口语委婉表达。
例:For crying out loud --> For Christ's sake
Godfrey Daniel --> God
Gosh --> God
Good garden party --> Good God
Good grief --> Good God
Goodness gracious --> Good God
My goodness --> My God
My gosh --> My God
Begorrah --> By God
By George --> By God
By gosh --> By God
By gum --> By God
By Jove --> By God
Christmas --> Christ
Crikey --> Christ
Criminy --> Christ
Cripes --> Christ
Gee --> Jesus
Gee whizz --> Jesus
Gee willikers --> Jesus
Golly Gee willikers --> Jesus
Jebus --> Jesus
Jeez --> Jesus
Jehosaphat --> Jesus
Jeepers Creepers --> Jesus Christ
Jeezy Creezy --> Jesus Christ
Jiminy Christmas --> Jesus Christ
Jiminy Cricket --> Jesus Christ
Judas Priest --> Jesus Christ
Cheese and Rice --> Jesus Christ
Jason Crisp --> Jesus Christ
Bleeding heck --> Bloody Hell
Blinking heck --> Bloody Hell
Blimey --> Blind me
Cor blimey --> God blind me
Gorblimey --> God blind me
Chrissakes --> For Christ's sake
For crying out loud --> For Christ's sake
For Pete's sake --> For St. Peter's sake
For the love of Mike --> For St. Michael's sake
Land sakes --> For the Lord's sake
Drat --> God rot it
Egad --> A God
Wish to goodness --> Wish to God
By golly --> By God's body
Odds-bodkins --> God's sweet body
Sacrébleu --> Sang de Dieu (God's blood)
Strewth --> God's Truth
Lawks a mercy --> Lord have mercy
Crivvens --> Christ defend us
Suffering succotash --> Suffering Saviour
Jumping Jehosaphat --> Jumping Jesus
Bejabbers --> By Jesus
Gadzooks --> God's
hooks