加载中…
个人资料
阳光灿烂
阳光灿烂
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:38,485
  • 关注人气:20
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

在法语的第二故乡亲密接触法语

(2008-05-30 03:46:08)
标签:

加拿大

魁北克省

蒙特利尔市

法语

发音

旅行

旅游

分类: 【旅行见闻】

一直是喜爱法语的,可惜法语的水平永远地停留在猜读的水平上,听和说的能力都非常有限。仔细想来,最后一次温习法语是在1990年的职称升级考试上,那已经 是18年前的事了。这次因为参加国际交流协会学术会议的关系,来到加拿大魁北克省的蒙特利尔,有机会从听说读写的角度亲密接触法语,却只能一而再再而三地遗憾自己的法语水平达不到可以试练的程度。

蒙特利尔是加拿大的第二大城市,人口百万左右。官方语言为法语,也是除巴黎以外说法语人最多的的城市,还是被福布斯认评为世界上最干净的十大城市之一。地处地球北纬45度半的蒙特利尔,5月的天气依然还可以用“冷”来形容,其早晚的温差可以大到摄氏十度。但我发现越是冷的地方,渴望美的欲望却也越高,穿短裤、凉鞋的年轻人在繁华的圣凯瑟琳大街上已经比比皆是。

蒙特利尔公共场所的标志全部用法语。但凭着英语的底子,绝大部分时间对标志的内容你都可以猜个八九不离十。进餐馆吃饭、点菜,在旅馆登记住宿,商店里购买物品,接待你的服务员一定是先用法语打招呼提问,看到你丈二和尚摸不着头脑时才改用英文。令人意外的是,蒙特利儿人的英文也非常好,没有丝毫的口音和外国腔调,如同是自己的母语,以此推论,蒙特利尔市的双语教育是非常成功的。

从旅馆到唐人街,乘坐地铁非常便利,报站只用法语播报,没有英语翻译。我发现自己在眼观地铁站名字的同时,嘴里不由自主地开始模仿报站员的发音,那种听懂之后和学会发音之后的喜悦和骄傲仿佛让我回到了大学苦练英文发音的一年级。

壮观而富丽的圣母玛丽亚世界女王大教堂离旅馆只百步之遥,周六的下午我被堂前的婚礼人群所吸引,待步走入教堂才知道婚礼已经结束,但正规的礼拜仪式即将开始。索性坐下来参加一次加拿大的礼拜。礼拜全部是用法语进行,虽然不可能随着牧师体会上帝的意念,但我却一直静静地呆到了礼拜结束。牧师显然是按部就班地施行礼拜的仪式,一会儿从圣经上诵读,一会儿带领信徒集体通读。印象深刻的却是礼拜中穿插的男声领唱。他的音色是如此的圆润宽广、浑厚委婉,好像是在担当一场歌剧清唱中的主角。高耸的教堂大厅里回荡着的余音好像绕梁三日,空鸣的音色让我忘记这是在人间尘世。法语在这高昂而深远的旋律中更凸显其优美动听。望着拱形的堂顶上手绘的镶着金边的耶稣和玛丽亚壁画,莫名的感动不由地会升腾而起。

法语发音的一大特点是鼻音重(比如ong, ang, ien, on这类鼻音在法语中很普遍)、辅音不吞音(在bonsoire, bonjour,pardon这类词中,r是作为一个独立的发音单位来处理的),所以当鼻音和辅音相辅相成表达语意时,你就得到了共鸣很强的音色。法语辅音不象英文辅音那样多有省略,所以在和鼻音组合后,法语语音听起来就如同是清澈而湍急的小溪,在跌荡起伏、峰回路转的山谷中余音袅袅,温软润滑而令人回味。想来如果世界上没有音乐只有语言的话,法语一定是最动听的、最适合当成艺术来被人欣赏的。

我还发现只有对一种语言处于半懂不懂时,才可以较好地体会语音的特点,因为在我试图形容英文的语音特点时,我却不知道从何开始,对母语汉语更是不知所措。大概真是所谓的“不知庐山真面目,只缘身在此山中” 吧。

0

阅读 评论 收藏 禁止转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有