加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,294,557
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-01)

(2022-08-02 16:28:59)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-01)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-01)
2022-08-01-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-01)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00218-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语


八路军;新四军;建军节;防化兵;火箭军;南昌起义;第三野战军;摩托化部队;中国人民解放军;两军相遇勇者胜。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00218-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français 1er août 2022)


答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm


三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (1er août 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年8月1日)


Sous l’impulsion du président de la République, de nombreuses mesures ont été prises depuis l’automne dernier pour protéger les Français de l’augmentation des prix:
-sans elles, les prix de l’électricité auraient augmenté d’un tiers, grâce à elles la hausse a été limitée à 4%;
-sans elles, les prix du gaz auraient augmenté de 45%, grâce à elles les prix ont été bloqués;
-sans elles, un plein de 60 litres coûterait 11 euros de plus.
在共和国总统的推动下,为使法国人民免受涨价之苦,去年秋天以来已采取了许多举措。
否则,电价会飙升三分之一(因有这些举措其涨价幅度被控制在4%之内);
否则,燃气价格势必上涨45%(多亏这些举措其价格被冻结了);
否则,汽车加满60公升燃油要多花费11欧元。
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (31 juillet 2022)综合练习


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-08-01)

法国电视二台(31 juillet 2022)播报日本圣地富士山简介,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-mont-fuji-icone-du-japon-220801.mp3


此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、法国电视二台(30 juillet 2022)播报外出度假人遭遇严重堵车麻烦的新闻听写译练习答案


Avancer au pas, mètre par mètre. Ce matin comme annoncé, l'autoroute A7 est noire de monde. Sur la route du Sud, il faut s'armer de patience, même à l'entrée des aires de repos. Ces vacanciers étaient pourtant partis tôt pour éviter les bouchons.
一米一米地慢腾腾走走停停。今天上午,7号高速公路上正如预告的那样,驾车族黑压压的绵延不断。在这条通往南方的公路上开车,需要耐心,即便是进入路边休息区亦是如此。尽管这些度假者为免堵车早早就出发了,结果还是枉然。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=C8F089EDE0F299A1DC462DF9E5EC95F9ECFD99FA3E370503E4&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有