加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,366,273
  • 关注人气:2,197
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-07-26)

(2022-07-27 16:29:34)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-07-26)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-07-26)
2022-07-26-法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-07-26)

一、法语高翻汉译法口试题-CFE-00212-2022-10分钟内把下列汉语热词译成法语


补仓;口蹄疫;测谎仪;三角债;淡然处之;霸王别姬;趁火打劫;打草惊蛇;持中立态度;鸡蛋里挑骨头。

以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、当日鲜活汉译法例句-CFE-00212-2022/Phrase du jour en chinois à traduire en français 26 juillet 2022)


7月24日14时22分,“中国最强”火箭——长征五号B遥三运载火箭,托举“中国最重”航天器——约23吨的问天实验舱升空。约13个小时后,问天实验舱成功对接于天和核心舱前向端口。两个20吨级航天器首次实现在轨交会对接。


答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、Mots et expressions de l’actu du jour en français (26 juillet 2022)/当日法语时讯热词例句选译(2022年7月26日)


C’est la première fois que les Françaises accèdent à ce stade de la compétition, après avoir effacé les tenantes du titre néerlandaises.
法国女队以1比0的战绩淘汰卫冕冠军荷兰队后,首次挺进此赛段。
Les Bleues ont fait voler en éclats leur plafond de verre, d'un coup de pied bien trempé d'Ève Périsset.
法国蓝衫女足队员凭借夏娃·佩里塞的强劲一脚,把束缚其前进的桎梏踢了个粉粹!


以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (25 juillet 2022)综合练习


法国电视二台(25 juillet 2022)播报世卫组织拉响猴痘疫情警报新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-oms-alerte-la-plus-elevee-variole-du-singe-220725.mp3


此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、法国电视二台/France 2 (21 juillet 2022)播报森林火灾严重程度的新闻听写译练习答案


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2022-07-26)

Mais, si les flammes ne sont plus visibles, eh bien les feux restent actifs et pourraient donc repartir à tout moment. Prenons d'abord un peu de hauteur: les images vues du ciel sont impressionnantes, elles permettent de découvrir l'ampleur des dégâts.
然而,即使现在已看不见明火,但火种仍在,随时都可能再度复燃。我们先稍稍爬高一些:从天空俯瞰,景象令人震撼,由此可以估量灾祸造成的损失有多大!
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CCE389DFE8E4DBA1DBE8F8A5D9ECEA01AB&cxfs=模糊查询

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有