加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,227,302
  • 关注人气:2,198
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-11-15)

(2021-11-16 17:16:36)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-11-15)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-11-15)
2021-11-15-法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-11-15)

一、法语高翻汉译法口试题-CFO-1464-2021-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


崩盘;荠菜;融资;狼市;创业板;大乌龙;囊中羞涩;恶人先告状;城镇登记失业率;房子是用来住的,不是用来炒的。

以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、法语高翻汉译法笔试题-CFE-00069-2021/Phrase du jour en chinois à traduire en français (15 novembre 2021)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-11-15)

北交所表示,下一步将紧紧围绕服务中小企业这个主体,牢牢把握支持创新发展这个关键,始终聚焦打造“主阵地”这个方向,推进各项制度落地实施,为服务实体经济高质量发展贡献力量。


答案可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、(Isabelle/Clara/Inès/Biu/Jessica/PomPom/Élodie/Apple/Wildliner/Wenhui/Soleilgaga/Paul/Barbara/Paul/Léna/Léa)Mots et expressions de l’actu du jour en français (15 novembre 2021)当日法语时讯热词例句选译(2021年11月15日)


«Je pense fort à toi» est un message d’amour fort qui montre à quel point vous tenez à une personne.
“我很想你”,是一条强烈示爱的信息,表明您很在乎某人。
Il agit comme une formule magique pour déclencher un sentiment de bonheur chez la personne qui le reçoit.
此话犹如神仙真诀,能激发收信人的愉悦情感。


以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (14 novembre 2021)综合练习


法国电视二台/France 2 (14 novembre 2021)播报马克龙改变法国国旗颜色的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-macron-change-bleu-drapeau-national-211114.mp3


此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、(Inès/Biu/Wildliner/Romée/Marmotte/Élodie/Apple/Wenhui/Soleilgaga/Barbara/Jessica)法国电视二台/France 2 (12 novembre 2021)播报法国某姑娘供认其“遭绑架”之说纯属撒谎的新闻听写译练习答案


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-11-15)

Mais les zones d’ombre s’accumulaient jour après jour. Et ce vendredi, devant les enquêteurs, la jeune femme a fini par reconnaître qu’elle avait menti.
然而,就在疑团与日俱增时,这位姑娘于本周五最终向调查人员承认自己先前撒了谎。    


文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=4E11FA621A215139FD691C2A5746266E2D29&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有