加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,229,274
  • 关注人气:2,198
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-30)

(2021-10-01 21:15:16)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-30)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-30)
2021-09-30-CFT-Dico法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-30)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法口试题-CFO-1418-2021-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


鸣礼炮;迎宾曲;游园活动;燃放焰火;繁荣昌盛;喜事成双;国庆黄金周;国庆招待会;国庆家庆,普天同庆;向人民英雄纪念碑献花圈。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、法语高翻汉译法笔试题-CFE-00023-2021/Phrase du jour en chinois à traduire en français (30 septembre 2021)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-30)

一个中国原则是国际社会的普遍共识,也是中国同欧盟及成员国发展关系的政治基础。“基础不牢,地动山摇”。


三、(Isabelle/Clara/Inès/Biu/Jessica/PomPom/Élodie/Apple/Wildliner/Wenhui/Soleilgaga/Paul/Barbara/Paul/Léna/Léa)Mots et expressions de l’actu du jour en français (28 septembre 2021)当日法语时讯热词例句选译(2021年9月28日)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-30)

Chauve-souris (Éditorial de l'Humanité (28 septembre 2021)
《蝙蝠》
—《人道报》2021年9月28日社论
L’aigle, le dragon et la chauve-souris. Cela pourrait être le titre d’une fable qui raconterait comment un aigle imposant, qui depuis des années dominait le ciel, fut bien marri quand un dragon vint s’installer dans la région. Affamé et en quête de nourriture, le dragon empiétait toujours plus sur ce que l’aigle considérait comme son territoire de chasse. Incapable de l’évincer du ciel, l’aigle accusa le dragon de répandre la peste afin que les autres oiseaux s’unissent contre lui.
鹰、龙和蝙蝠。这兴许可以成为一则寓言的标题。故事内容如下:一只多年来统治天庭的巨鹰十分生气,因为一条挨饿觅食的龙居然来其空域安家,而且不断蚕食其视为专属的狩猎领地。鹰无法将龙赶出天庭,于是指责龙传播瘟疫,以便纠集其它鸟类一致反对龙。
Et la chauve-souris dans cette histoire ? C’est la bestiole étudiée par l’Institut Pasteur du Laos qui flanque le plan de l’aigle par terre.
那么,蝙蝠在故事中扮演什么角色呢?这只小动物是老挝巴斯德研究所的科研对象,它使老鹰的图谋一败涂地。
Notes/译注:
  Flanquer par terre ou en l'air (loc. verbale), faire échouer.
Selon une information datée du 22 septembre 2021, l'Institut Pasteur trouve au Laos des virus proches du Covid-19 chez des chauves-souris, capables d'infecter l'homme. La découverte pourrait être capitale pour déterminer les origines du Covid-19.
C’est évidemment ici une analogie aux fables de Jean de La Fontaine, qui avait recours à des animaux pour éviter de désigner directement les personnes visées. Ici l’aigle, c’est l’aigle américain, qui représente les États-Unis. Le dragon, quant à lui, désigne la Chine. La chauve-souris enfin est l’animal qui avait été désigné comme responsable de l’origine de la pandémie. Il était dit dans la presse occidentale que «certains Chinois mangeaient des chauves-souris, achetées sur le marché de Wuhan». Et les mots «…qui flanque le plan de l’aigle par terre» signifient: la chauve-souris est l’animal qui fait échouer le plan, c’est-à-dire l’objectif des États-Unis d’accuser la Chine d’être responsable de la pandémie.

以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRADU JOUR» (29 septembre 2021)综合练习


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-30)

法国电视二台/France 2 (29 septembre 2021)播报向浪费粮食现象作斗争的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
f2-lutter-contre-gaspillage-alimentaire-invendus-210929.mp3

此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、(Inès/Biu/Wildliner/Romée/Marmotte/Élodie/Apple/Wenhui/Soleilgaga/Barbara/Jessica)法国电视三台/France 3 (26 septembre 2021)播报意大利二百三十多万头野猪肆虐的新闻听写译练习答案
La situation est hors de contrôle: plus de 2,3 millions de sangliers vivent sur le territoire national, et rien n'empêche leur prolifération.

局面已经失控:目前,全国境内共有二百三十多万头野猪在活动;而且,它们的繁殖泛滥丝毫没有受到阻遏。    
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D9E4CEEB9FED94E6DCF3482FD6EFDAA9F7F0EEFF&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有