加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,232,993
  • 关注人气:2,198
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-21)

(2021-09-22 21:11:40)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-21)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-21)

2021-09-21-CFT-Dico法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-21)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法口试题-CFO-1409-2021-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


立己达人;群英荟萃;花好月圆;嫦娥奔月;阖家团圆;万事如意;桃李满天下;采撷人生玫瑰;人有悲欢离合;月有阴晴圆缺。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable:13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、法语高翻汉译法笔试题-CFE-00014-2021/Phrase du jour en chinois à traduire en français (21 septembre 2021)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-21)

劳模是什么?是民族的精英、人民的楷模,是共和国的功臣。劳模精神是什么? 是爱岗敬业、争创一流、艰苦奋斗、勇于创新、淡泊名利、甘于奉献。


答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、(Isabelle/Clara/Inès/Biu/Jessica/PomPom/Élodie/Apple/Wildliner/Wenhui/Soleilgaga/Paul/Barbara/Paul/Léna/Léa)Mots et expressions de l’actu du jour en français (21 septembre 2021)当日法语时讯热词例句选译(2021年9月21日)


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-21)

«VDL» s’est accordé d’abord un satisfecit sur la manière dont le bloc a fait face à la pandémie, alors qu’elle revient de loin sur ces questions.
冯德莱恩女士因这些问题“险遭大难”,故而首先就欧盟集体抵御大流行病的方式做了一番自满表白。
Notes/译注:La locution verbale «revenir de loin» signifie «se tirer de graves erreurs/échapper à un grand malheur». L'auteur fait référence ici à la manière (erronée) dont l'UE a géré la pandémie. Ursula von der Leyen revient de loin car elle aurait pu être tenue pour responsable personnellement et contrainte de quitter son poste.

L'ancien président algérien Abdelaziz Bouteflika a été enterré ce dimanche dans le carré des martyrs du cimetière d'El-Alia, près d'Alger, en présence du président Tebboune et de nombreux hauts responsables.
本周日,阿尔及利亚前总统布特弗利卡的棺椁下葬在阿尔及尔郊区阿利亚公墓方形烈士陵园,特本总统和众多高级负责人出席了这一仪式。


以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRADU JOUR» (20 septembre 2021)综合练习


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-21)

法国电视二台/France 2 (20 septembre 2021)播报西班牙一处火山爆发的新闻,请收听、笔录和翻译音频。


音频链接:
f2-eruption-volcan-en-espagne-apres-50ans-210920.mp3f2-eruption-volcan-en-espagne-apres-50ans-210920.mp3

此款练习利于熟悉地道法语语音语调、热门词汇,是丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、(Inès/Biu/Wildliner/Romée/Marmotte/Élodie/Apple/Wenhui/Soleilgaga/Barbara/Jessica)法广/RFI (15 septembre 2021)法广/RFI (17 septembre 2021)播报巴黎大区将设治安技术培训中心的新闻听写译练习答案


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-09-21)
Un centre de formation sur les techniques du maintien de l’ordre tout neuf verra par ailleurs le jour en Île-de-France, pour y former CRS et gendarmes mobiles.
此外,巴黎大区将成立一个崭新的治安技术培训中心,对国家保安队员和巡逻宪兵进行培训。    

文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=E09BCFECF1ECD2F38FC6D7D893ECE9&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有