加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,177,731
  • 关注人气:2,200
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-04-04)

(2021-04-05 16:26:23)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-04-04)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-04-04)
2021-04-04-CFT-Dico 法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-04-04)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-1240-2021-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


祭祖;清明节;爱面子;背包袱;博大精深;不惑之年;乡土气息;草木皆兵;移风易俗;牧童遥指杏花村。

以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、(Soleilgaga)法语媒体词句选译-无意停歇争取本党助力 


En décidant du jour et de l’heure, sans se soucier de l’actualité immédiate, sans connaître le calendrier électoral des prochains mois, sans faire l’arrêt au stand du parti, Xavier Bertrand a bousculé le fragile équilibre qui maintenait une famille politique dans le secret des stratégies, l’attente d’un recours providentiel, l’élaboration de subtils départages, le rêve hasardeux d’un ralliement à Emmanuel Macron.
格扎维埃·贝特朗在不顾当下时事、不知往后数月选举日程、无意停歇争取本党助力的情况下,决定了行事精准节奏。此举打乱了脆弱平衡,而原先政界就是藉此保守战略秘密,等候上天恩赐,悉心区分座次,异想天开地归顺马克龙。


三、(Soleilgaga)法语媒体词句选译-身处持续宵禁已长达一年的封闭法兰西


Dans une France confinée où la politique vit depuis un an un perpétuel couvre-feu, Bertrand a voulu faire la preuve, en répétant solennellement la force d’une ambition affichée depuis longtemps, que la vie civique ne se réduisait pas à choisir entre la marche immobile du macronisme et la révolte stérile du lepénisme.
身处持续宵禁已长达一年的封闭法兰西,贝特朗想通过庄严重申其早已宣示的雄心之力,证明公民社会生活并不局限于在停滞不前的马克龙主义和徒劳反叛的勒庞主义之间做选择。


四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (3 avril 2021)综合练习

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-04-04)

法国电视二台/France 2 (3 avril 2021)播报墨西哥蝴蝶聚居区奇闻摘录,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-papillons-monarques-210403.mp3
此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、(Élodie/Soleilgaga)法国电视二台/France 2 (1er avril 2021)播报拜登总统拟大幅调升企业税率的新闻听写译答案


Et pour le financer, il compte bien taxer les entreprises. L’impôt sur les sociétés pourrait passer de 21% à 28%.
为此举措筹资,他打定主意对企业征税。因此,企业税率可能从现在的21%涨至28%。


文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CAEAD6EDF3E48DE3D8E8F3A5E7E8EDEEFD&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有