加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,176,801
  • 关注人气:2,200
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-26)

(2021-03-27 16:31:09)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-26)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-26)
2021-03-26-CFT-Dico 法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-26)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-1231-2021-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


城镇化;耕地红线;种源安全;扩大内需;良性循环;高标准农田;城乡融合发展;要素合理流动;建设数字中国;战略性新兴产业。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、(Éric/Inèsc)法语媒体词句选译-沉迷于“库埃疗法”

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-26)

La semaine dernière, l’exercice d’autosatisfaction du premier ministre sur notre stratégie vaccinale avait tout de la méthode Coué.
上周,总理就我们接种疫苗策略的自满表态,完全是沉迷于“库埃疗法”。


三、(Éric/Inès)法语媒体词句选译-建议65至75岁年龄段老人接种阿斯利康疫苗


Sans parler d’Israël ou de la Grande-Bretagne, nombre de pays voisins font mieux que nous. La comparaison n’est pas flatteuse. Est-ce pour corriger le tir et accélérer le mouvement? Ce mardi, Olivier Véran a annoncé que le vaccin AstraZeneca pouvait désormais être proposé aux personnes âgées de 65 à 75 ans.
且不说以色列和英国,许多邻国做的就比我们好。与之相比,确实不光彩。兴许是出于纠偏和加速进程考虑,卫生部长维兰于本周二宣布,今后可建议65至75岁年龄段老人接种阿斯利康疫苗。


四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (25 mars 2021)综合练习

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-26)

法国电视二台/France 2 (25 mars 2021)播报法国农户和商家利益有待协调的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-sanctuariser-les-couts-de-production-agriculteurs-210325.mp3
此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、(Marmotte/Soleilgaga/Inès)法国电视二台/France 2 (23 mars 2021)播报企业食堂每桌限一人就餐的新闻听写译练习答案


Déjeuner face à face à la cantine comme ce midi, raconter sa journée de travail à ses collègues de tablée, voilà ce que le gouvernement ne veut plus voir. Demain la règle, la voici: un par table dans toute la France.
职工像今天中午这样在食堂面对面坐着用餐,与同桌同事聊聊当日工作,此情此景,政府不想再看到了!明天起的规定是:法国各地食堂每桌均限一人用餐。  
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=AB3E12E7E4F4DBE6E1A3EBE6D6EC954C2BABDFEEDEF4&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有