加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,176,801
  • 关注人气:2,200
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-22)

(2021-03-23 16:31:46)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-22)
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-22)
2021-03-22-CFT-Dico 法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-22)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-1227-2021-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


喷子;疯狗;小混混;推荐信;请愿书;放管服;零工经济;不吃这一套;麦克风外交;避免误解误判。

以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、(Paul/Inès)法语媒体词句选译-绝非偶然巧合

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-22)

Les deux procès ont lieu dans le même temps, ce qui n’a rien d’une coïncidence.
这两起诉讼案件同时发生,绝非偶然巧合。


三、(Soleilgaga/Inès/Élodie)法语媒体词句选译-并非内心想要学法语 


«En fait, c’est une génération un peu blasée déjà, estime Dong Qiang, professeur de littérature française à l’Université de Pékin, et lauréat du grand prix de la francophonie en 2013. Avec le français, ils se disent: pourquoi pas ! Ils n'apprennent pas le français par motivation profonde, mais plutôt par curiosité. Parfois même, pour faire un peu l’orignal, pour se former une personnalité, faire un peu chic, être un peu différent des autres.»
2013年“法语国家联盟大奖”获得者、北京大学法语文学教授董强先生认为:“其实,新一代人已经有点麻木不仁。在学习法语问题上,他们对自己说:为什么不!然而,他们并非内心想要学法语,更多是出于好奇心。有时候,甚至为的是显示独特、自我塑造人格、追求些许高雅、表明自己多少有点与众不同。”

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (22 mars 2021)综合练习

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-22)

法广/RFI (22 mars 2021)播报刚果(布)举行总统大选的新闻,请收听、笔录和翻译音频。


音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/rfi-election-presidentielle-congo-brazaville-210322.mp3
 
此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、(Inès/Marmotte/Soleilgaga)法国电视二台/France 2 (18 mars 2021)黎巴嫩混乱局势加剧的新闻听写译练习答案


À l’étranger, le Liban s’enfonce un peu plus dans le chaos, alors que sa monnaie s’effondre. Les prix flambent, et de plus en plus de Libanais plongent dans la misère. Le pays a même fait face à des pillages et des émeutes de la faim.
放眼国外,黎巴嫩混乱局势有所加剧,其货币崩溃。物价飞涨,越来越多的黎巴嫩人陷入悲惨境地。更有甚者,在该国还发生了抢劫和源自饥饿的骚乱事件。    
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=2A24D6E2F4F3D2F48FE7EAA5DFE895EFECF4E6&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有