加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,176,801
  • 关注人气:2,200
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-19)

(2021-03-20 16:41:54)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-19)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-19)
2021-03-19-CFT-Dico 法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-19)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-1224-2021-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


讨好;投名状;放冷枪;抱大腿;背信弃义;从容不迫;登高望远;尔虞我诈;推波助澜;背后捅刀。

以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、(Paul/Soleilgaga)法语媒体词句选译-实施“小心翼翼原则”带来的可怕后果


Fera-t-on un jour le terrible bilan du principe de précaution? Il a fait mourir nos anciens seuls dans les Ehpad et privé leurs familles de funérailles. Il a repoussé le port du masque (pas fiable à 100 %), l’utilisation des tests (il y a des faux négatifs), l’homologation des vaccins.
有朝一日,人们是否会总结实施“小心翼翼原则”带来的可怕后果?该原则让失能养老院许多老人因孤独丧命,其家属且被剥夺送葬权利。该原则排斥戴口罩(因达不到100%可信要求),反对进行检测(因存在假阴性报告),并拒绝批准疫苗。


三、(Paul/Soleilgaga)法语媒体词句选译-添加病床、雇用更多救护人员

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-19)

À ceux qui pensaient naïvement que la première vague entraînerait la création de lits supplémentaires, l’embauche de réanimateurs, on a répondu que c’était très compliqué, qu’il fallait des années, qu’il valait mieux au fond ne rien faire que mal faire.
一些人曾天真地以为第一波疫情会促使当局增设病床、雇用更多救护人员。对此,当局却回答称:这样做太复杂,需要几年时间,与其到头来做不好倒不如什么也不做!

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (18 mars 2021)综合练习


法国电视二台/France 2 (17 mars 2021)播报法国人复又喜欢喝牛奶的新闻听写译练习,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-consommation-de-lai-accrue-en-france-210318.mp3
此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、(Soleilgaga/Élodie)法国电视二台/France 2 (16 mars 2021)播报法国帕萨热铝制门款式多广告词听写译练习答案

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-03-19)

Les portes d'entrée en aluminium PASSAGE vous proposent un vaste choix de modèles pour tous les coûts.
法国帕萨热(PASSAGE)铝制门款式多多,各种价位都有,供您随意选择。    

文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=C8E7DEEAE8EDD6F6DCA3D5C6C6DAB6D0D0&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有