加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,170,345
  • 关注人气:2,200
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-02-11)

(2021-02-12 17:01:43)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂
《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-02-11)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-02-11)
2021-02-11-CFT-Dico 法语翻译之友

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-02-11)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-1188-2021-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


守岁;拜年;压岁钱;年夜饭;报春花;喜迎牛年;万事如意;福如东海;寿比南山;律回春渐,新元肇启。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.


二、(Célia/Élodie/betteryw)法语媒体词句选译-激励人们加倍努力砥砺创新


Le Buffle gouverne notre destin du 12 février 2021 au 31 janvier 2022. Une année de labeur (du latin «labor»: effort) s'annonce. Méthodique, discipliné, le Buffle incite à redoubler d'ardeur, pour donner de l'essor à des projets innovants.
2021年2月12日至2022年1月31日,牛将主宰我们的命运。辛劳的一年(une année de labeur)行将开启,该法语词源自拉丁语«labor»,含义就是“努力奋斗”。牛秉性有条不紊,严以律己,激励人们加倍努力砥砺创新,大展宏图。


三、(Célia/Élodie/betteryw)法语媒体词句选译-重温一下牛年列表


2021, c'est l'année du Buffle de Métal, qui commence le 12 février 2021 et durera jusqu'au 31 janvier 2022. Puis en 2022, l'année du Tigre suivra. À cet effet, rappelons les autres années du Buffle: 1925, 1937, 1949, 1961, 1973, 1985, 1997, 2009, 2021, 2033...
2021年就农历而言是金牛年。这一牛年于2021年2月12日开启,于2022年1月31日结束。随后到来的是2022年农历虎年。在此,再重温一下牛年列表:1925、1937、1949、1961、1973、1985、1997、2009、2021、2033……


四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (10 février 2021)综合练习

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2021-02-11)

法国电视二台/France 2 (10 février 2021)播报法国大片疆土白雪皑皑银装素裹的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-la-neige-a-tenu-grace-aux-temperatures-negatives-210210.mp3
此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。


五、(Éric)汉法对照马克龙总统2021新年贺词连载/Voeux 2021 du président Emmanuel Macron aux Français (31 décembre 2020)-6 


J’ai aussi une pensée pour tous nos compatriotes vivant dans la précarité, parfois la pauvreté, pour qui la crise que nous traversons rend le quotidien plus difficile encore.
同时,我惦念所有生活不稳定且时而陷入贫穷的同胞。我们正经历的危机致使他们的日常生活更加困难。


语音和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D3E089EEF4EEE1EAD3ECEAF393F7E1FEFE&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有