加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,144,481
  • 关注人气:2,200
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-06)

(2020-09-07 15:53:57)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-06)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-06)

2020-09-06-CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-06)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-1029-2020-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


稳经济;保民生;共克时艰;经济低迷;服务经济;远程医疗;在线教育;共享平台;协同办公;跨境电商。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、(Carmen/Gabrielle/Soleilgaga)法语媒体词句选译-扭转历史走向


M. Macron aurait pu renverser le sens de l’Histoire, mais il est tombé dans le piège qui en France a raison des meilleures volontés : l’immobilisme.
马克龙原本可以扭转历史走向,结果却落入了掣肘法兰西鸿鹄之志的因循守旧陷阱。


三、(Carmen/Gabrielle/Soleilgaga)法语媒体词句选译-经弃权率创纪录的六月选举才当上新市长


Élus en juin avec des taux d’abstention records, ces nouveaux maires se sont empressés d’imprimer leur marque sur la vie quotidienne de leurs administrés. Transports, urbanisme, alimentation, rapports hommes-femmes: pas un domaine n’échappe à leur ardeur réformatrice.
经弃权率创纪录的六月选举才当上新市长的这些人,随即急忙对其管辖的民众日常生活下手,以留下自己的印记。交通、城市规划、食品、男女比例关系等各个领域,无一能逃脱他们的“改革热情”扫荡。

四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (5 septembre 2020)综合练习:

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-06)

法国电视二台/France 2 (5 septembre 2020)播报一绝症患者恳求马克龙总统允许其安乐死遭婉拒的新闻,请收听、笔录和翻译音频。


音频链接:http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-fin-de-vie-macron-sollicite-refus-du-president-200905.mp3


此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、法国电视二台/France 2 (4 septembre 2020)播报尼日利亚11岁少年痴迷芭蕾的新闻听写译练习答案


Il s'élève vers les nuages et peut-être vers son destin d'étoile.
- Le ballet, c'est ma vie. Je danse partout. Quand je danse, j'ai l'impression d'être sur le toit du monde. Je suis tellement heureux. J'aime tellement le ballet.
现在,他正起飞直上云霄,也许是朝着当明星的命运腾飞。
他说:“芭蕾就是我的生命。处处都是我的舞台。当我跳舞的时候,有一种登上世界屋脊的感觉,我幸福极了!我非常热爱芭蕾舞!”    


音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=DAEAD79DE3E4E0F5D8F1A5E99A4A1EFDFAF4E5F2&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有