加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,144,481
  • 关注人气:2,200
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-02)

(2020-09-03 16:36:37)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-02)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-02)
2020-09-02-CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-02)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-1025-2020-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


韧性强;朋友圈;交流互鉴;包容发展;零和博弈;赢者通吃;负面清单;营商环境;永不称霸;投资热土。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.


二、(Gabrielle/Soleilgaga)法语媒体词句选译-儿童和青少年将重返校园


Ce matin, et dans les jours qui viennent, enfants et adolescents reprendront le chemin de l’école, qu’ils n’ont pas emprunté, pour beaucoup, depuis… plus d’une demi-année!
今早开始及往后几天,儿童和青少年将重返校园。他们中间的大多数没走上学之路已有半个多年头了!


三、(Gabrielle/Soleilgaga)法语媒体词句选译-此次开学非同寻常,困难重重


Les difficultés qui se présentent à cette rentrée hors du commun sont légion: la valse des protocoles sanitaires a donné le tournis aux directeurs d’établissement, les professeurs ne cachent pas leurs inquiétudes, tant pour eux-mêmes que pour la portée des enseignements qu’ils devront délivrer masqués, et les élèves, dont le niveau n’a pu que pâtir de ces longs mois sans cours, s’amusent déjà à parier entre eux sur la fermeture prochaine de leur classe ou de leur établissement…
此次开学非同寻常,困难重重:卫生指南来回变换,令校方领导晕头转向;老师们并不掩饰其不安情绪,他们既为本人的健康也为戴口罩讲课声音能传多远而纠结,同时为学生因长达数月没上课学业水平受影响而担忧,又何况学生已在嬉闹时彼此打赌说自己所在班级或整个学校不久就会再度停课……


Notes/译注:
L’expression «être légion» veut dire «être nombreux», elle fait référence aux légions de milliers de fantassins qui constituaient l'armée romaine. L'expression telle qu'on l'emploie aujourd'hui, pour désigner une grande quantité, est apparue au XIXe siècle.
L’expression «donner le tournis à qn» veut dire «donner le vertige à qn, lui donner la tête qui tourne». À l'origine, le tournis est une maladie due à un parasite, et qui atteint certains ruminants, notamment le mouton, et lui donne des vertiges violents. L'animal, atteint de convulsions, se met alors à marcher en tournant sur lui-même, totalement désorienté.


四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (1er septembre 2020)综合练习:

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-02)

法国电视二台/France 2 (1er septembre 2020)播报厂家违禁向塞纳河排放污水的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-particules-de-ciment-residus-de-plastic-dans-eau-deversee-200901.mp3

此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。


五、(Soleilgaga)法国电视二台/France 2 (31 août 2020)播报一列高铁晚点十八个小时的新闻听写译练习答案


Le trajet devait prendre 4 heures, l'odyssée en aura duré 18 heures de plus. Ces passagers arrivent enfin à Paris, partis du Sud-Ouest.
这次行程原本只需四小时,结果成了多花十八个小时的一次充满磨难的惊险之旅。乘客们从西南地区始发站上车,经受了长时间折腾,终于抵达巴黎。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D3A2D8E1F8F2E04418E8A5EAE1&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有