加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,144,481
  • 关注人气:2,200
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-01)

(2020-09-02 16:28:01)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-01)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-01)
2020-09-01-CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-01)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-1024-2020-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


和为贵;市场准入;热点问题;小康社会;减贫目标;人均寿命;一穷二白;和而不同;亲仁善邻;协和万邦。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.


二、(Soleilgaga/Gabrielle/Carmen)法语媒体词句选译-包扎伤口


Beyrouth tente de panser les plaies des explosions du 4 août.
贝鲁特当局正努力包扎8月4日连环爆炸造成的“伤口”。


三、(Soleilgaga/Gabrielle/Carmen)法语媒体词句选译-陷入一种可能无法逆转的混乱局面


Les crises successives et la catastrophe du 4 août, qui a détruit une partie de Beyrouth, plongent le Liban dans un désordre qui risque d’atteindre le point de non-retour.
连续发生的危机及8月4日部分摧毁贝鲁特市的灾祸,使黎巴嫩陷入一种可能无法逆转的混乱局面。


四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (31 août 2020)综合练习:


法国电视二台/France 2 (31 août 2020)播报一列高铁晚点十八个小时的新闻,请收听、笔录和翻译音频。


音频链接:http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-tgv-parti-sud-ouest-bloque-incident-technique-200831.mp3

此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。


五、Le CFT-Dico offre les avantages d'un outil multifonctionnel (31/08/2020). Il vous renseigne sur des phénomènes linguistiques en français comme : DSK, VGE et IBK.
《与时俱进汉法双向翻译词典》多功能面面观(31/08/2020)介绍DSK、VGE和IBK等名人缩略别称


Des personnalités célèbres sont parfois désignées dans la presse française par leurs initiales, comme VGE[ve-e-œ] (Valéry Giscard d'Estaing), DSK [de-εs-ka](Dominique Strauss-Kahn) et IBK[i-be-ka] (Ibrahim Boubacar Keïta).
一些名人,有时被法语媒体以其姓氏各部分第一个大写字母组合而成的别名称呼,如德斯坦(VGE, Valéry Giscard d'Estaing之缩写)、斯特劳斯-卡恩(DSK, Dominique Strauss-Kahn之缩写)、布巴卡尔·凯塔(IBK, Ibrahim Boubacar Keïta之缩写)。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-09-01)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有