加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,132,878
  • 关注人气:2,200
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-05-28)

(2020-05-29 16:02:08)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-05-28)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-05-28)
2020-05-28-CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-05-28)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-931-2020-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


蚕食;优越感;放肆任性;过分解读;坚定不移;国际都会;资讯自由流通;资金自由进出;“一国两制”方针;以规则为本的多边贸易制度。


以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:
13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、(Carmen/Soleilgaga/Élodie/Laëtitia)法语媒体词句选译-达到“重建法国卫生系统”的效果


Pilotée par l’ancienne secrétaire générale de la CFDT Nicole Notat, cette concertation doit aboutir avant mi-juillet, soit d’ici sept semaines, à une « refondation du système de santé » français.
此次由法国民主工联前任秘书长妮科尔•诺塔女士主持的协商,将于七个星期后的7月中旬结束,达到“重建法国卫生系统”的效果。


三、(Queen Lynn/Soleilgaga/Élodie)法语媒体词句选译-美国退出《开放天空条约》


La rumeur courait depuis quelques jours déjà tant la pression était forte au sein du camp républicain pour que les États-Unis se retirent du traité « Ciel ouvert » Open sky, en anglais) en raison de son non-respect par la Russie. L’annonce de ce retrait par Donald Trump n’est donc pas une surprise pour les initiés. Mais elle provoque quand-même une onde de choc parmi les pays signataires.
共和党阵营内部要求美国退出《开放天空条约》(英语“Open sky”),理由是俄罗斯不遵守该条约。其施加的压力极为强烈,以致于相关小道消息盛传已有数日。鉴此,特朗普现宣布退约对于知情人而言不足为奇。不过,这一宣布仍对众多签约国造成冲击。


四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (27 mai 2020)综合练习

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-05-28)

法国电视二台/France 2 (27 mai 2020)播报十六世纪法国哲学家蒙泰涅棺木中的遗骸待确认的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-montaigne-depouille-cerceuil-histoire-200527.mp3

此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、(Élodie/Soleilgaga/Charline)法广/RFI (24 mai 2020)播报塞内加尔今年开斋节与往年不同的新闻听写译练习答案。

Au Sénégal, comme un peu partout dans le monde, ce dimanche marque le jour de l’Aïd. Pour beaucoup de musulmans, le ramadan se termine, comme il a commencé sous le signe du Covid-19, souvent loin des mosquées, et parfois confiné
在塞内加尔,如同在世界上许多地方,本周日是开斋节。对于广大穆斯林民众来说,斋月结束了。不过,无论是结束还是开始,都是在受制于2019冠状病毒瘟神的情况下度过的,大家往往被迫远离清真寺,有时还被隔离。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D3EAD2EB9FE3D2F48FF0F4F8E4FC3832F0FE&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有