加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,113,667
  • 关注人气:2,201
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-03-14)

(2020-03-15 16:03:26)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-03-14)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-03-14)
2020-03-14 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-03-14)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-856-2020-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


多宝鱼;安然无恙;杯水车薪;防不胜防;不堪重负;劫后余生;迥然不同;柳暗花明;有目共睹;远水不解近渴。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:
13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、(Soleilgaga/Malo/Sonia)法语媒体词句选译-全世界企业可能尚需108年才能实现男女比例均衡


Selon de nombreux observateurs, il faudrait encore 108 ans aux entreprises du monde entier pour arriver enfin à la parité.
据许多观察家预测,全世界的企业可能尚需108年才能终于实现男女比例均衡。


三、(Soleilgaga/Queen Lynn)法语媒体词句选译-面对当下令人眩晕的全球金融震荡

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-03-14)

Dans ce vertige financier mondial, le gouvernement russe affiche sa confiance.
面对当下令人眩晕的全球金融震荡,俄罗斯政府展现出自信。


四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (10 mars 2020)综合练习

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-03-14)

法国电视二台(10 mars 2020)播报欧洲多家航空公司迫于欧盟“死规定”不计成本维持航班的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-avions-vol-continuent-pour-cause-reglement-ue-200310.mp3

此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

五、(François)汉法对照(附音频)法国总统马克龙2020年3月12日就新冠肺炎疫情发表电视讲话摘录-2

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2020-03-14)

Je compte sur vous pour respecter les consignes qui sont et seront données par les autorités et en particulier ces fameux gestes barrières contre le virus. Elles sont aujourd'hui encore trop peu appliquées. Cela veut dire se laver les mains suffisamment longtemps avec du savon ou avec des gels hydroalcooliques. Cela veut dire saluer sans embrasser ou serrer la main pour ne pas se transmettre le virus. Cela veut dire se tenir à distance d'un mètre. Ils peuvent apparaître anodins. Ils sauvent des vies.
我希望大家遵守当局已经下达和将要下达的指令,特别是那些广为人知的抗病毒行为守则。目前,上述指令的落实尚有太大差距。说白了,用肥皂或酒精凝胶洗手时间要足够长。说白了,彼此问好不要拥抱也不握手,以免病毒传播。说白了,人与人交往要保持一米距离。这些行为规范看似区区小事,做到了却能拯救一条条生命。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CEE0DCF1E4F28DE3D0F5F7EE362FE7EEFE&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有