加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,100,376
  • 关注人气:2,202
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-11-26)

(2019-11-27 15:36:49)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-11-26)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-11-26)
2019-11-26 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-11-26)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-747-2019-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


碰瓷;献血;暴徒;大藏经;不打自招;朝令夕改;从长计议;病去如抽丝;不打不相识;车到山前必有路。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:
13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、(François/杜禹函/Isabelle/Queen Lynn)法语媒体词句选译-一次全方位真实写照


Le vote offrira une photographie grandeur nature de l’opinion publique, aux implications lourdes pour la suite de la crise.
本次选举将对公众舆论进行一次全景式实地扫描,其结果势必严重影响危机今后的走向。(或:将是对公众舆论的一次全方位真实写照)


三、(Isabelle/Éric/杜禹函/Inès/Queen Lynn)法语媒体词句选译-抗生素


Après la découverte de la pénicilline en 1928, plusieurs nouveaux antibiotiques ont été découverts. Mais depuis cet « âge d’or », peu de nouveaux antibiotiques ont été mis sur le marché. Ceux qui ont été découverts ont rapidement entraîné une résistance.
1928年青霉素被发现,尔后又发现了多种新型抗生素。然而,经历了这段“黄金时期”后,几乎没有什么新的抗生素上市。至于先前发现的那些抗生素,细菌很快就对其产生了抗药性。〔青霉素又称“盘尼西林”〕


四、(Éric)法语媒体词句选译-法国国内问题多多致使政府备受质疑


Les «gilets jaunes» reprennent le pavé, les agriculteurs sont vent debout, les étudiants pas contents, les personnels hospitaliers en colère, les policiers irrités… Partout, les nerfs sont à fleur de peau. À tel point que le gouvernement est en proie au doute.
“黄背心”复又上街示威,农户激烈反对,学生不满意,医护人员义愤填膺,警察感到恼怒……,到处都是怒不可遏的人们,局面严峻致使政府备受质疑。


五、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (23 novembre 2019)综合练习

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-11-26)

法国电视二台/France 2 (23 novembre 2019)播报法国年初至今已有137位女性死于暴力的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-137-feminicides-depuis-debut-annee-191123.mp3

答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》查阅。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有