加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,093,979
  • 关注人气:2,202
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-11-04)

(2019-11-05 15:28:49)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-11-04)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-11-04)
2019-11-04 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-11-04)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-725-2019-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


大麻;蒙面人;导火线;同心圆;公约数;圆周率;四叶草;闯红灯;放空炮;进退维谷。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:
13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、(Inès/Marine/Éric/Sonia)法语媒体词句选译-环绕蒙眼貂宠物主人开发的各类产品和配饰商品化


À partir des années 1970-1980, le furet connaît un fort engouement comme animal de compagnie. Un véritable secteur économique axé sur le furet se développe et commercialise accessoires et produits divers à destination des propriétaires du mustélidé. Le furet lui-même subit ce phénomène de mode et les mutations qui l'accompagnent, le traditionnel furet albinos est ainsi supplanté par les furets putoisés permettant une large palette de coloris.
二十世纪七八十年代起,雪貂成为一种深受喜爱的家养宠物。一个堪称以雪貂为中心的经济行业兴起,环绕此鼬科动物主人开发的各类产品和配饰商品化。在时髦潮流及相应演变的影响下,该动物自身的命运转向,传统的爱尔拜诺雪貂被蒙眼貂取代,从而大大丰富了这一宠物的皮毛花色。


三、(Isabelle/Marine/Éric/Inès)法语媒体词句选译-拥有一定的职业社会地位

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-11-04)

Certes, elles ont un certain niveau socioprofessionnel. En vérité, pour diverses raisons, elles n’ont pas trouvé le moment approprié pour avoir un enfant, malgré leur désir de maternité. Et il leur faut une certaine force de caractère pour accomplir les démarches seules, parfois sans en parler à leurs proches.
当然,她们拥有一定的职业社会地位。可实际情况是,她们本想生育,但由于种种原因,没有找到生孩子的合适时机。如今,她们要独自去办(冻卵的)各项相关手续,有时还要瞒着亲人,这需要某种程度的执着勇气。


四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (2 novembre 2019)综合练习

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-11-04)

法国电视二台/France 2 (2 novembre 2019)播报非法移民为何乘冷藏车偷渡的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-esperance-de-vie-quelques-heures-immigrants-clandestins-191102.mp3


五、(Inès)汉法对照(附音频)马克龙总统追悼前总统希拉克的电视讲话连载/Allocution télévisée en hommage à l'ancien président Jacques Chirac-24-190926


Nous nous souvenons ce soir avec émotion et affection de sa liberté, de sa personnalité, de ce talent qu’il eut de réconcilier simplicité et grandeur, proximité et dignité, amour de la patrie et ouverture à l’universel.
今晚,我们带着激动和爱戴的心情,缅怀他的自由秉性、人格特色,以及把朴实与伟大、亲切与自尊、爱国与全面开放融为一体的才能。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D6F0DFE2F1F3E2F3D4A3482593F357092400E7F6F1F40304E4FF&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有