加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,088,109
  • 关注人气:2,202
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-24)

(2019-09-25 15:48:14)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-24)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-24)
2019-09-24 CFT-Dico 法语翻译之友


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-24)

一、欢迎大家购买《与时俱进汉法双向翻译词典》,该词典是做翻译工作,参加考研、应聘和职称考试的优秀的使用和学习法语的工具书。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:
13001947052;
微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、(Isabelle/Sonia)站到第一线


在环境问题上,马克龙想站到第一线。
Emmanuel Macron veut être en première ligne sur cette question de l'environnement.


三、(Isabelle/Sonia)在该议题上显示其某种程度上的领袖作用

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-24)

两天前年轻人在世界各地为此举行了游行示威活动,马克龙意欲趁机在该议题上显示其某种程度上的领袖作用,这样既可以傲视各国伙伴,还可以争取法国舆论。
Deux jours après les manifestations de la jeunesse dans le monde entier sur cette question, il veut apparaître en quelque sorte comme un leader sur le sujet, à la fois vis-à-vis de ses partenaires, mais aussi de l'opinion en France.

四、(Isabelle/Sonia/Éric)特朗普称他应获诺贝尔和平奖


特朗普声称:“我可以因许多作为获诺贝尔和平奖”。
«Je pourrais obtenir le prix Nobel de la paix pour beaucoup de choses», affirme Donald Trump.


五、(Isabelle/Sonia/Éric)诺贝尔和平奖的颁发“不公正”

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-24)

这位美国总统认为,诺贝尔和平奖的“颁发不公正”。
Le président américain a estimé que le Nobel de la paix «n'était pas attribué de manière honnête».

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有