加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,088,109
  • 关注人气:2,202
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-22)

(2019-09-23 15:50:48)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-22)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-22)
2019-09-22 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-22)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-682-2019-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-22)

盲文;发榜;低调;地级市;电子政务;霸王别姬;大势已去;拜金主义;安邦治国;城乡结合部。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:
13001947052;
微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

二、(Lorrie/Queen Lynn/Marine/Sonia/Calhoun)从邂逅至今41年共筑爱巢,相守如一

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-22)

他们的美好浪漫故事,始于1978之夏英国的一个度假营。这对恋人从邂逅至今41年共筑爱巢,相守如一。
Leur belle romance a démarré en été 1978, dans une colonie de vacances en Angleterre. 41 ans après leur première rencontre, les deux tourtereaux sont toujours ensemble.


三、(Lorrie/Queen Lynn/Marine/Sonia/Calhoun)带有令人初尝失恋的忧伤味道


这些故事,有时带有令人初尝失恋的忧伤味道。
Ces histoires ont parfois la saveur des premiers chagrins d'amour.


四、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (21 septembre 2019)综合练习

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-22)

法国电视二台(21 septembre 2019)播报绝大多数法国人称愿意少吃肉的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-arreter-manger-de-la-viande-tendance-190921.mp3

此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在该词典中查到。


五、(Noémie)汉法对照附音频马克龙在七国集团峰会行将召开之际发表的讲话连载/Adresse d’Emmanuel Macron avant le G7 (24 août 2019)-23

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-09-22)

Donc nous allons agir pour l’océan de manière très solennelle : pour la première fois nous allons nous engager avec les transporteurs maritimes pour réduire la vitesse, ce qui est l’un des moyens les plus efficaces pour réduire les émissions, c’est la première fois qu’on le fait et c’est un vrai changement; avec les producteurs de textile — les plus grands du monde entier, presque la moitié de l’industrie — eh bien, ils vont avec nous s’engager pour là aussi réduire les émissions et les déchets: 30 % des déchets que vous avez dans l’océan viennent de l’industrie textile, 8 % des émissions de CO2 que vous avez dans le monde viennent de l’industrie textile.
因此,我们将以十分庄严的方式为保护海洋而行动起来。我们将首次与海运公司联手减速,这是减少排放之最有效的一种方法,此举尚属首次,是一种真正的变革;我们还将与占全世界工业近一半的纺织业巨头联手,让它们和我们一起努力减少气体和垃圾排放,因为30%的海洋垃圾源自纺织业,世界上8%的二氧化碳排放源自纺织业。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=C8E2D2EF9FEFDCF6E1A3F167F320E4EC4E34DAFB&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有