加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,065,542
  • 关注人气:2,201
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-05-23)

(2019-05-23 16:08:13)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-05-23)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-05-22)
2019-05-22 CFT-Dico 法语翻译之友

一、第34届中译法研讨会通报

由中国翻译协会对外传播翻译委员会主办、中央党史和文献研究院承办的第34届中译法研讨会于2019年5月17日在京顺利举行。
来自外交部、教育部、自然资源部、中央党史和文献研究院、新华社、中央广播电视总台中国国际电视台、中央广播电视总台中国国际广播电台、外文出版社、中国网、今日中国杂志社、北京周报社、商务印书馆、外语教学与研究出版社、中国西藏网、北京外国语大学、外交学院、北京语言大学、北京第二外国语学院、国际关系学院、上海对外经贸大学等国家部委、事业单位、高等院校的20家法语使用单位的60余名代表(其中4位外籍专家)参加了研讨会。
在简短的开幕式上,中译法研讨会主任孙继文大使首先致辞。他对前来与会的中外专家和老师表示热烈欢迎,对中央党史和文献研究院的筹备工作表示感谢。孙继文指出,与会专家们的积极参与和无私奉献是中译法研讨会持续发展、不断完善的保证。2019年,我国的主场外交活动精彩纷呈,我们还将迎来中华人民共和国成立七十周年等重要活动,中译法研讨会专家们将继续为国家的外事工作和推动中外交流贡献力量,为国家和社会贡献智慧。
中央党史和文献研究院第六研究部副主任(主持工作)杨雪冬代表承办单位致辞。他对与会专家表示热烈欢迎,对第34届中译法研讨会召开表示祝贺。他表示,中译法研讨会坚持多年不间断,难能可贵,体现了会议的吸引力。研讨会的中外专家们对中国的新概念、新范畴和新表述的译法有助于其为国际社会更好地理解和接受。此外,一些重要的政治术语在新的环境下如何为国际社会更好地理解,需要翻译界人士共同努力。
中译法研讨会秘书长朱颖主持了开幕式。
在此后的词汇研讨中,数十位中外专家学者积极参与,就中央党史和文献研究院搜集整理的有关习近平用语、习近平用典、两会、党建、冬奥会等领域150余条词汇的法文翻译进行了热烈充分的讨论。
中央党史和文献研究院第六研究部法文处处长蒋明炜、副处长刘冰和高璐对本届研讨会给予了极大的支持。在他们的周密安排和中外籍人员的大力协作下,本届研讨会各项筹备工作井然有序,为与会代表提供了良好的会议条件,保证了研讨会的圆满成功。
第35届中译法研讨会将于2019年下半年举行,由今日中国杂志社承办。

中译法研讨会
2019年5月20日

二、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-559-2019-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-05-23)

备胎; 命门; 极限施压; 关键技术; 核心装备; 未雨绸缪; 力挽狂澜; 科技自立; 后发优势; 国际产业链。

以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

客服电话和微信号:13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.

三、(淮阴师院志愿者Chloé)“违反国际制裁禁令”

5月9日(周四),华盛顿宣布扣押了一艘朝鲜货船,指控它违反国际制裁禁令,装运出口的煤炭和进口的机器。
Washington a annoncé jeudi 9 mai la saisie d’un cargo nord-coréen accusé d'avoir violé les sanctions internationales en exportant du charbon et en important des machines.


四、(Calhoun)朝鲜货船“智诚”号


该船名叫“智诚”号,载重能力为17061吨,是朝鲜的一艘主要货船。
Baptisé «Wise Honest», le navire d'une capacité de 17.061 tonnes est l'un des plus importants cargos de la Corée du Nord.


五、(安徽大学志愿者Barbara)法国电视二台(20 mai 2019)播报维系植物人朗贝尔生命的各项治疗被停止的新闻听写译练习答案

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-05-23)

Les traitements pour maintenir en vie Vincent Lambert sont arrêtés depuis ce matin. Ses parents dénoncent «une folie». Leur nouveau recours devant la Cour européenne des droits de l'homme a été rejeté. Emmanuel Macron refuse d'intervenir et de suspendre une décision de justice.
自今天上午起,维系樊尚·郎贝尔生命的各项治疗已被停止。朗贝尔的父母谴责这一“疯狂行径”。 他们再度向欧洲人权法院提出的要求遭驳回。马克龙则拒绝对此进行干预,拒绝下令暂停执行相关司法判决。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=4C01F662392552110069312C593B276D45455F2AFE&cxfs=模糊查询

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-05-23)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有