加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,065,542
  • 关注人气:2,201
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-03-20)

(2019-03-21 12:03:42)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-03-20)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2019-03-20)
2019-03-20 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-03-20)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-501-2019-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


牦牛; 唐卡; 布达拉宫; 冬虫夏草; 活佛转世; 藏传佛教; 宗教仪轨; 历史定制; 西藏自治区; 思想政治教育。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-03-20)

客服电话和微信号:13001947052

二、(上海经贸大学志愿者Claire II)今天是国际法语日


今天(3月20日),是国际法语日。国际法语组织法语观测台借此机会发表了四年一度的世界法语状况报告。
À l’occasion de la Journée internationale de la Francophonie ce 20 mars, l’Observatoire de la langue française de l’OIF vient de publier son rapport quadriennal sur la langue française dans le monde.


三、(志愿者CSY)法语事业的中心正在向撒哈拉以南非洲和印度洋区域转移


昔日是法语传播的边缘地区,如今却发挥着越来越重要的作用,这恰恰是国际法语组织最新报告提供的主要启示。亚历山大•沃尔夫对此予以证实,他指出:“法语事业的中心正在向撒哈拉以南非洲和印度洋区域转移”。
L’importance grandissante de l’ancienne périphérie pour le rayonnement du français est justement la principale leçon du dernier rapport de l’OIF. «Le cœur de la Francophonie est en train de se déplacer vers l’Afrique subsaharienne et l’océan Indien», confirme Alexander Wolff.


四、手机电脑两用《与时俱进汉法双向翻译词典》学法语和翻译技巧系列讲座:堪称法语化身的两个人物——莫里哀和伏尔泰/CFT-Ordismartdico Méthodes d’apprentissage du français et de la technique de traduction chinois-français: Molière et Voltaire, deux personnages emblématiques du français

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-03-20)

莫里哀和伏尔泰,是学法语者不可不知的两位名人。
喜剧大师莫里哀(1622-1673)创作和亲自演出的剧本,充满哲理、语言生动,妙趣横生,在法国妇孺皆知,他是超越其国界而名扬四海的早期法国文豪。
启蒙运动思想家伏尔泰(1694-1778)同样享誉环球,被称作“法兰西思想之王”、“法兰西最杰出的诗人”,他从语言学角度还对母语有独到的见解,其驾驭之语言炉火纯青。
莫里哀和伏尔泰的文笔乃是法语的象征,故法国人常常形象地把法语称作 “莫里哀的语言”(la langue de Molière)或“伏尔泰的语言”(la langue de Voltaire)。这颇似人们把英语称作“莎士比亚的语言”(la langue de Shakespeare) ,把俄语称作“普希金的语言”(la langue de Pouchkine)、把西班牙语称作“塞万提斯的语言”(la langue de Cervantes),把意大利语称作“但丁的语言”(la langue de Dante),把德语称作“歌德的语言”(la langue de Goethe)一样…… 不过,值得法语学习者和职业翻译注意的是,在现实法语口笔交往中,除特殊情况外,«la langue de Molière»和«la langue de Voltaire»仅是法语的普通同义替换词而已,不能机械地词对词,诠释理解为“十七世纪法国大文豪莫里哀或十八世纪法国大思想家伏尔泰驾驭的高水平语言”。因为,那年代的法语与今日法语相比有很大差异,而且如今人们口笔交流一般也不可能使用大文豪那样的高水平写作语言。若脱离语境,词对词硬译,势必让国人费解,或产生歧义。
现列举以下若干当代法语例句说明之:
● Les professeurs dispensent toutes les matières dans la langue de Molière.
老师用法语教授所有课程。〔通常不宜译成:老师用莫里哀的语言教授所有课程。在加注的情况下偶尔可译成:老师用莫里哀的母语教授所有课程。// 所有课程都用莫里哀文笔所代表的语言讲授 〕
● Les Chinois qui apprennent la langue de Voltaire le font car ils pensent qu’ils en auront besoin un jour ou un autre dans leurs relations avec le monde extérieur.
学法语的中国人认为,他们之所以为之,是因为在日后的对外交往中早晚会用到这门语言。〔通常不宜译成:学伏尔泰的语言之中国人认为,他们之所以为之,是因为在日后的对外交往中早晚会用到这门语言。在加注的情况下偶尔可译成:学伏尔泰的母语之中国人认为,他们之所以为之,是因为在日后的对外交往中早晚会用到这门语言〕
● On estime qu'environ 4,4 % des élèves et étudiants polonais apprennent la langue de Molière.
据估计,波兰约有4.4 %的大中小学校学生学习法语。〔通常不宜译成:据估计,波兰约有4.4 %的大中小学校学生学习莫里哀的语言。在加注的情况下偶尔可译成:据估计,波兰约有4.4 %的大中小学校学生学习莫里哀的母语。// 据估计,波兰约有4.4 %的大中小学学生学习莫里哀文笔所代表的语言〕
● Parler la langue de Voltaire constitue un privilège qui rassemble les francophones de la planète, dit-on.
俗话说,讲法语乃是凝聚法语世界的特殊纽带。〔通常不宜译成:讲伏尔泰的语言乃是凝聚法语世界的特殊纽带。在加注的情况下偶尔可译成:讲伏尔泰的母语乃是凝聚法语世界的特殊纽带。讲伏尔泰文笔所代表的语言,此乃凝聚法语世界的特殊纽带〕
Si les francophones parlent de langue de Molière ou de Voltaire, c'est sans doute que ces deux auteurs sont particulièrement appréciés en France ou considérés comme représentants typiques de la culture française. On dit «la langue de Molière», en parlant du français, parce que Jean-Baptiste Poquelin dit Molière (1622-1673) fut l'un des premiers grands auteurs français à connaître une renommée au-delà des frontières de la France... Un peu comme on dit «la langue de Shakespeare» en parlant de l'anglais, «la langue de Pouchkine» en parlant du russe, «la langue de Cervantes» en parlant de l'espagnol, «la langue de Dante» en parlant de l'italien, «la langue de Goethe» en parlant de l'allemand…   
Aujourd'hui, spontanément, lorsque l'on veut évoquer la langue française, on parle de la langue de Molière. Comme Shakespeare ou Goethe, Molière incarne la langue et la culture de son pays, ce qui fait dire à Jean d'Ormesson(1925-2009, romancier, chroniqueur, journaliste et ancien directeur du Figaro): «Au même titre que Hugo, que la baguette de pain, que le coup de vin rouge, que la 2CV Citroën et que le béret basque, Molière est un des mythes fondateurs de notre identité nationale».
Voltaire (1694-1778) a eu de son temps une notoriété internationale, et de plus, il s'est soucié de questions de linguistique et d'orthographe: c'est à lui que l'on doit d'écrire le français, et non le françois... Du français, on dit aussi que c’est «la langue de Voltaire», étant donné le rayonnement international de ce grand savant et penseur. Toute l'Europe cultivée parlait au XVIIIe la langue de Voltaire.
Bref, Molière et Voltaire sont deux paronymes, ce qui explique que l'on peut substituer l'un à l'autre.


五、(北外志愿者Cécile)汉法对照(附音频)马克龙总统向国民致2019新年贺词连载-33

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-03-20)

Cela implique de permettre à chacun, quel que soit son quartier et quelle que soit sa famille, de pouvoir accéder à une meilleure éducation, grâce à celle-ci, de pouvoir accéder à un travail pour construire sa vie et celle de sa famille. Cela suppose d’assurer à chacun les droits dans la société et attendre de lui les devoirs qui sont les siens.
这就要做到让每个人,不管他住在哪个街区,家庭出身如何,都能受到更好的教育,从而找到工作,开始其本人及家庭的新生活。这也意味着要保障每个人立足社会的各项权利,同时期待每个人履行其应尽的义务。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CEED2C1FE2E48D440FA3E8EADFF3DAB6EEF4&cxfs=模糊查询

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-03-20)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有